Vilken är rätt:

Bra att höra du gillade radioprogrammet.

eller:

Glad att höra dig tyckte om radioprogrammet.

Kommentarer

  • Kort sagt, " Jag är glad att höra, " " Det är bra att höra. "

Svar

I termer av deras konversationsbetydelse är de helt synonyma. Använd vilken som helst du känner för.

Det är en mycket subtil skillnad i mening, genom att den första expanderar till Det är bra att höra att du gillade radioprogrammet medan den andra utvidgas till något som Jag är glad att höra att du gillade radioprogrammet . På grund av detta är den andra lite mer personlig och den första lite mer allmän.

Denna skillnad spelar i princip aldrig roll i konversationen.

Svar

Det finns ingen verklig pragmatisk skillnad;
båda är lämpliga, båda är grammatisk, och båda uttrycker samma känsla.

Det finns en väldigt liten semantisk skillnad, mellan personlig och allmän tillfredsställelse.

Det finns dock en mycket stor syntaktisk skillnad mellan de två uttrycken.
Båda dem är exempel på Conversational Deletion , som raderar förväntade initiala ord.
I det här fallet kommer de två uttrycken från mycket olika meningar:


Den första

  • Bra att höra att du njöt av radioprogrammet

kommer från meningen

  • (Det är bra att höra (att) du gillade radioprogrammet.
    via att -Borttagning och konversationsradering , som raderar den förutsägbara sammandragningen av en dummy it ämne och hjälp för ett predikat adjektiv: (It ”s) bra .

Denna mening kommer i tur och ord från meningen

  • Att höra att du gillade radioprogrammet är bra.
    via Extraposition , som licensierar dummy it som raderas i konversationen.

Observera att den här meningen säger inte vem det är bra för;
upplevaren av godhet är Indef.


Det andra uttrycket

  • Glad att höra att du gillade radioprogrammet.

kommer från meningen

  • (Jag är glad att höra (att) du gillade radioprogrammet.
    via att -Borttagning och konversationsradering, precis som den första;
    vad som raderas är ett kontraktsämne och ett hjälpmedel för ett predikat adjektiv: (I ”m) glad .

Det här liknar det första, men notera att det står vem är glad;
upplevaren av glädje identifieras som talaren, inte bara Indef.

Svar

Endera är korrekt engelska men ”glad” är mer personlig. Du föreslår att du personligen är glad att höra att de gillade showen, medan ”bra att höra” betyder bara att det är bra [för någon] att höra.

Redigera – eller, @choster uttryckte så trevligt och kortfattat, ” Jag är glad att höra,” ” Det är bra att höra. ”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *