Jag undrade om ”filter by” och ”filter enligt” båda är giltiga och kan användas i alla sammanhang eller om det finns undantag.

dvs. Filtrera en lista över evenemang efter plats eller filtrera en lista över evenemang enligt platsen

Tack.

EDIT: Jag använde alltid by som i en direkt översättning från franska filtrer par ; enligt skulle vara dépendemment de ou en fonction de som också fungerar, men vilken som är mer ”vanlig”, eller korrekt i den situationen undgår mig på engelska.

Kommentarer

  • Välkommen till EL & U. Visa den forskning du redan har gjort om den här frågan.

Svar

trier har en annan översättning av ”att sortera” i vilket fall ”sortera efter” är mycket vanligare än ”sortera efter”. Verbet ”att filtrera” har en mer passiv betydelse där filtreringsmekanismen mestadels sitter och gör ingenting när en vätska eller gas passerar genom den. Ett liknande verb är ”att sikta” — används för att separera pulveriserade eller korniga ämnen. Både ”sikt” och ”filter” används sällan med ”av …” klausuler eller ”enligt …”, troligen för att apparaten som används är fixerad och inte kan ändra hur den separerar material. Om du gav ett exempel på sammanhang kan jag föreslå ett bättre verb. Om du vill ha ”filter” är orsaken till att ”vid …” -satsen inte ofta används med filter för att ”av …” -satser med dessa typer av verb i allmänhet tar ett adjektiv och antyder en separering efter grad, medan ”filter” innebär att allt med en viss egenskap tas bort — mer av en svartvit situation. Detta innebär varför ”filtrera ut …” används så ofta.

Kommentarer

  • Men … på engelska betyder filter inte ' t betyder samma sak som sortera alls. Om du sorterar en lista behåller du alla element. Om du filtrerar en lista slänger du några av dem ( välj kan vara ett bättre ord.) Så hur vet du vilken betydelse av trier OP vill ha?
  • @ Peter Shor Yup att ' är problemet. Jag antog sortering på grund av det faktum att OP ville ha en " av " klausul. Du har en bra poäng om de mer metaforiska användningarna av filter " Jag ska lägga till mitt svar.
  • @BaileyBussiere Jag skrev fel verb i mitt OP när jag korrigerade. Shoud ' har varit filtreringspar och inte trier par . När det gäller sammanhanget är det ett filter på en lista med objekt på en webbplats. Tack.
  • @Eradev I så fall är " filter av " perfekt i de flesta fall, men bättre om det är av en fastighet som har grader, såsom storlek, vikt eller pris. Jag ' antar att du kommer att ha många filtreringsalternativ, förmodligen " filtrera efter … " och sedan en nedåtgående lista med egenskaper, i vilket fall " filter efter … " är det perfekta sättet att översätta det. Om det var akademiskt skrivande skulle det vara en något annorlunda historia. Skrämmer dig vanligtvis från längre prepositionsersättningar om det finns ett kortare alternativ.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *