Inte säker på om denna fråga är lämplig för detta forum (engelska & -användning) eller är bättre lämpad i det andra forumet (engelskspråkig lärare), men nedan är min förvirring –

Uttrycket ”fylla ett recept” på engelska verkar ha flera betydelser och jag söker förtydligande.

(1) Doktorn har fyllt ditt recept – det vill säga doktorn skrev ett recept för mig, men jag måste fortfarande gå till ett apotek för att få min medicin. För tillfället har jag inte debiterats för läkemedlet.

(2) Apotekaren har fyllt i ditt recept – vilket betyder att apotekaren tillhandahöll läkemedlet till mig. Jag behövde betala till apotekaren i utbyte mot min medicin.

(3) På vår sida har du fyllt i receptet – vilket betyder att jag har fått (?) Medicinen, inte att jag recept har bara ”fyllts” av doktorn, enligt definitionen av det första exemplet.

Är dessa korrekta? Tack.

Kommentarer

  • Läkaren skriver receptet. Apoteket fyller det (levererar det läkemedel som ordinerats av läkaren). Var såg du den första användningen?
  • Ett röstmeddelande i min telefon. Den exakta frasen finns i exempel 3. Jag gick till mitt läkare men har inte gått till apoteket så jag är inte säker på varför posten visade att mitt recept har fyllts ” ”.
  • Kanske överförde läkaren Rx till apoteket, och de fyllde det (räknade pillerna i en flaska eller vad som helst) och det ’ väntar på att du ska hämta?
  • Eller kanske är personen som lämnade telefonmeddelandet bara slarvig.
  • Observera också att ” fylld ” betyder sannolikt att apotekaren har lagt pillerna i en flaska och det ’ är redo att plockas upp, inte att det redan har hämtats.

Svar

Förhoppningsvis förenklar det det för dig, men apotekaren är den som fyller ditt recept. Det kan hjälpa dig att tänka på att en apotekare fyller en flaska med piller.

En läkare ”skriver” ett recept. Ofta skriver en läkare ett recept på ett papper . Det kan dock också skrivas elektroniskt eller faxas.

En apotekare ”fyller” ett recept. Din receptflaska fylls bokstavligen med läkemedel när du ger ett giltigt recept till en apotekare.

Kommentarer

  • Tack alla. Så är min förståelse korrekt: (1) användningen av ” doc som fyller ett recept ” är antingen fel eller en slarvig engelska. (2) det är korrekt att använda ” en farmaceut har fyllt i receptet. (3) det är inte korrekt att säga ” Jag har fyllt mitt recept ”. (4) ” mitt recept fylldes ” betyder att det ’ är redo att plockas upp. Det betyder inte ’ att jag måste ha det i min hand.
  • (1) rätt, dess slarviga och felaktiga; (2) rätta; (3) nej, du kan säga att du har fyllt ditt recept eftersom det betyder att du tog ditt recept ner till apotekaren och fick det fyllt, det är som att du installerade en ny pool i ditt hus, det antogs att du anställde någon till installera det; (4) rätt.

Svar

En läkare ordinerar medicin och skriver recept, vilket betyder att han skriver ner vad läkemedel och hur mycket av läkemedlet farmaceut måste ge patienten. När en läkare skickar en receptanteckning till en apotekare, tilldelar han dem i princip en TODO-uppgift att fylla en flaska med medicin. Åtgärden att mäta läkemedlet och sätta rätt dosering i en flaska är vad som anses ”fylla receptet”.

Även om du ännu inte plockat upp pillerna, om apotekaren redan lagt pillerna i rutan anses det att han redan slutfört läkarens uppgift och fyllt receptet.

Tänk på det som att ha en TODO-anteckning för att köpa mjölk. När du skriver ”köp mjölk” på din livsmedelslista, eller när du har en anteckning i handen som säger att köpa mjölk, är åtgärden ännu inte klar. Så snart du betalar för mjölken slutför du uppgiften att köpa mjölk. Vid denna tidpunkt betraktas åtgärden som ”klar” även om du ännu inte kom hem och ännu inte drack mjölken.

Svar

Kanske ändras användningen?

Från NY Times-artikeln med titeln Unga kvinnor använder A.D.H.D. Drugs in Greater Numbers, C.D.C. Rapporter, Av Benedict Carey, datum lör 18 jan 2018

Andelen unga vuxna kvinnor som fyllde recept för läkemedel som används för att behandla uppmärksamhetsunderskott har ökat mer än femfaldigt sedan 2003, rapporterade Centers for Disease Control and Prevention på torsdag.

New York Times

Artikeln gör det tydligt att dessa unga kvinnor är de som tar drogen och inte apotekarna som lägger dem i flaskan.

Kommentarer

  • En länk till din referens skulle vara användbar.
  • @Nigel J Klar: Jag ’ har lagt till webbadress.
  • Det kan vara en förkortning av … som har fått recept fyllda
  • @mikestone I ’ har städat länken och citatet. Du kan gärna redigera om du vill.
  • Jag håller med – jag skulle vara bra att säga att antingen patienten fyllde receptet (de gick och fick det) eller apotekaren gjorde själva uppgiften att fylla flaskan .

Svar

Följande exempel säger att patienten fyller receptet, men jag skulle säga att det faktiskt illustrerar Devil07s svar och uppföljningskommentar (” du kan säga att du har fyllt ditt recept eftersom det betyder att du tog ditt recept ner till apotekaren och fick det fyllt ”.)

Bara i USA skriver läkare ut 3,8 miljarder recept varje år. Forskning tyder dock på att 22-28% av alla recept inte fylls i. […] Varför är Fyller inte patienterna i sina recept? Brist på efterlevnad är ett av de största problemen i modern medicin. Varför patienter inte fyller i sina recept

Och här är ett annat exempel:

Bristande efterlevnad av förskrivna läkemedel utgör ett betydande folkhälsoproblem. Receptdata i elektroniska medicinska journaler (EMR) kopplade till apotekskravdata ger en möjlighet att undersöka receptbelastningsgraden och faktorer som är kopplade till den. […] Betydande proportioner av patienter, särskilt patienter utan tidigare behandlingshistoria, fyllde inte recept för antibiotika, antihypertensiva medel eller antidiabetika.
Receptbelastningsgraden för akut och kroniska mediciner

Svar

Det övergående verbet fyll betyder att leverera rekvisitionerade artiklar. Leverantören fyller ordern. Beställningen fylls av leverantören.

Vi måste fylla denna beställning för 10 000 widgets som vår nya kund har lagt.

Ett recept förstås vara en slags beställning av mediciner. Läkaren skriver receptet och apoteket fyller det.

En utökad betydelse av fyll är ” att ha fyllt ”eller” att få fyllt ”.

Har du fyllt ditt recept?

betyder ”Har du fått ditt recept fyllt (av apoteket)?”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *