Vilken frågar du om någon när ditt register vill vara artigt?

” Jag hade en fråga: … ”eller” Jag har en fråga: … ”

Jag hörde för länge sedan att användningen av det förflutna spanska för att ställa en tjänst eller en fråga till någon du respekterar är mer lämpligt än den nuvarande enkla tiden. Gäller det bara vid formella tillfällen, till exempel i intervjuer med personer som uppskattas högt, eller kan det också gälla när du frågar, säg, din kollega något?

Kommentarer

  • Jag ' är inte medveten om att spänningen gör skillnad i artighet. Jag tror att det kan orsaka förvirring snarare än att någon nyans känns igen. " Jag hade en fråga " föreslår att du inte längre gör det.

Svar

Det är sant att ett mer snett eller indirekt uttryck kan låta artigare. I ungefärlig ordning med ökande artighet / vördnad kan vi lista

Svara mig detta:

Fråga:

Jag skulle vilja ställa dig det här:

Jag har en fråga :

Jag hade en fråga:

Jag kanske har en fråga:

Skulle du vara villig att svara på en fråga?

I undrar om du kanske är villig att överväga en fråga?

Och så vidare. Vissa anser att ”jag hade en fråga:” en mildare och artigare uttryck än ”Jag har en fråga:” eftersom det antyder att frågan inte alltid har varit i ditt sinne; den uppstod en gång och är tillfällig.

Men när jag kommunicerar 2018, ”Jag har en fråga:” kommer nästan alltid att vara lämpligt i affärs- och personlig kommunikation och är i allmänhet det enklaste sättet att gå vidare. Det är lämpligt uppskattande och artigt eftersom du skickar en fråga till den andra personen och ger ordet för dem att svara (det vill säga du ger dem möjlighet att tala). Det kan låta eftertänksamt eller alltför uppskjutande eller ordligt själv. -känsligt att använda ett längre och mer indirekt uttryck som de sista i listan ovan.

Kommentarer

  • Tack Chemomechanics för förklaringen. Kan du förklarar också varför vi säger " Jag undrade om du kunde … " istället för " Jag ' undrar om du kan … " när vi frågar någon en tjänst eller en chef något? Är det också en fråga om att inte ha varit ständigt i ditt sinne?
  • Ja, att ' är en möjlig tolkning av denna artiga form; se här och här , till exempel. Ibland kallas detta med hjälp av " fjärrkontroll " -formulär.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *