Jag ser en liten silhuett av en man
Scaramouche, Scaramouche, ska du göra Fandango ?
Den som är över 30 år ska känna igen texter till Queen ”s episka sång Bohemian Rhapsody
En fandango är en intim dans för två personer som börjar långsamt och ökar tempot. Den har sitt ursprung i Spanien, troligen på 1700-talet. Men det finns en andra betydelse av fandango
2. en detaljerad eller komplicerad process eller aktivitet.
” Washington inledande fandango ”
Kanske förklarar detta utseendet på fandangle , som Oxford Living Dictionaries säger oss är en arkaisk term.
En värdelös eller rent dekorativ sak:
en solo utan skakor och trillor och fängelser
Ursprung
Mitten av 1800-talet
Nu kanske några av er säger ”så”? Vänta, jag är inte klar. Det finns adjektivet newfangled vilket betyder
nedsättande
Olikt vad man är van vid; anstötligt nytt:
Jag har ingen tid för sådant nyfiken nonsens
Vilket du kanske tror är ett nytt mynt men du skulle misstänka dig, enligt Oxford Dictionaries är dess ursprung engelska.
Mellan engelska: från newfangle (nu dialekt) som gillar det som är nytt, från adverbet new + ett andra element relaterat till ett gammalt engelska ord som betyder att ta.
Relationer och politiska allianser mellan Spanien och England konsoliderades när Henry VIII gifte sig med sin brors änka, den spanska prinsessan Catherine of Aragon, 1509. Intressant nog var hon uppkallad efter sin brittiska oldemor Catherine of Lancaster (1373–1418). Var det under den här perioden möjligt att det engelska språket antog och anglikerade spanska termer? Idag betyder fandango på spanska dårskap eller förvirring. , men Etymonline säger att dess ursprung är okänt.
mitten av 18c., livlig spansk dans, ordet okänd etymologi [OED säger ”påstås vara av neger ursprung”], av osäkert ursprung.
- Kunde fandango har varit en korruption av det medellånga engelska termen newfangled ?
- Mot bakgrund av dess historia, kunde newfangled ha varit ett spanskt lånord?
- Kan någon ge en mer detaljerad utveckling av dessa tre relaterade termer?
Kommentarer
- Jag tror att vi ’ d behöver en spansk ” OED ” (det vill säga en etymologisk / historisk ordbok på spanska) för att mäta fandango. OED har information om newfangled .
- Enligt franska etymologiresurser , ordet ” fandango ” uppträdde 1705, två århundraden efter att Henry VIII regerade.
- Enligt dictionary.com är ursprunget till ” nymodig ” är: 1425-75; sent Mellanengelska, motsvarande newefangel som gillar eller tas av det som är nytt (ny new + -fangel, gammal engelska * fangol benägen att ta, motsvarande fang-, stam av fōn att ta (jfr fang2) + -ol adj. suffix) + -ed.
- @AndrewLeach spanishetym.com kan vara användbart såväl som den officiella ordlistan, DRAE
- Jag hade också trott nyfångad var ett nytt ord, men jag hörde det i en del Shakespeare idag, och på grund av denna fråga visste jag att det ’ verkligen är ett gammalt ord!
Svar
Följande utdrag från Grammarphobia spårar ursprunget och de tidigaste användningarna av ”nyfångat” och dess komponenter: ”fang” och ”fangled” .Det finns egentligen ingen antydan till ett möjligt spanskt ursprung:
Fråga 2):
Detta adjektiv är förmodligen mycket äldre än du tror. ”Newfangled” har funnits sedan slutet av 1400-talet, enligt Oxford English Dictionary.
Det utvecklades från ett ännu tidigare adjektiv, ”newfangle”, som kan ha spelats in redan 1250. Ursprungligen hänvisade både ”newfangle” och ”newfangled” till personer som var ivriga efter nyhet, men senare kunde båda hänvisa till nya och nya saker.
OED säger att ”nymodig” ursprungligen betydde ”väldigt (särskilt överdrivet eller omåttligt) förtjust i nyhet eller nya saker; angelägna om att ta upp nya mode eller idéer; lätt fördrivna av allt som är nytt. ” Det registrerades först omkring 1496 i en predikningsbok av biskop John Alcock: “Boyes of fyfty yere of åldern är lika nyfångad som alla andra är. ”
OED säger att denna användning av” nymodig ”för att beskriva nyhetsälskande människor är” nu sällsynt. ” Ordbokens senaste citat är från Dorothy L. Sayers roman Clouds of Witness (1926):
- “ Alla dessa nyfångade läkare gjorde allt för att uppfinna undermedvetenhet och kleptomani, och komplex och andra snygga beskrivningar för att förklara när människor hade gjort stygga saker. ”
I mitten till slutet av 1500-talet , säger OED, människor började använda ”newfangled” för att beskriva saker, inte människor: något ”nyligen eller nyligen uppfunnit eller existerat”, liksom något ”utan tvekan eller anstötligt modernt eller annorlunda än vad man är van vid.” Det används fortfarande i dessa avseenden idag.
Varifrån kom ” newfangle ” och det senare ” newfangled ” ?
Källan är enligt Oxford ett arkaiskt Gammalt engelskt verb, ”fang”, som spelades in som för länge sedan som år 855 och lever fortfarande i vissa engelska dialekter.
Ursprungligen till “ huggtand ”menade att ta tag i, ta, ta, fånga, attackera, omfamna eller helt enkelt att börja. Men genom århundradena har det haft många associerade betydelser: att skaffa, samla, komma till, ta emot, tjäna, välkomna och andra.
Så etymologiskt kan ”nybliven” vara beskrivs som nyligen beslagtagna , nyligen började och så vidare.
Så var kommer de skarpa tänderna in?
Verbet ”fang” gav upphov till ett substantiv, först registrerat 1016 , det vill säga det som fångats eller tagits – bytet eller plyndringen. Och det kom snart att betyda en fångst eller en fångst , säger OED och ”också ett tätt grepp, ett grepp.”
Substantivet ”fang” fick en annan betydelse i mitten av 1500-talet: ”en hundtand; en bete. ” Och flertalet” huggtänder ”användes generellt för att betyda” tänder hos hundar, vargar eller andra djur som är anmärkningsvärda för käftens styrka. ” / p>
Förbindelsen är lätt att föreställa sig – från verbet som betyder att gripa till substantiv för byte och slutligen till ”fang” som betyder rovdjurens tand. ”Även om den breda semantiska kopplingen mellan” gripande ”och” skarpa hundtänder ”är tydlig, skriver John Ayto i sin ordbok över ordets ursprung,” den exakta mekanismen bakom utvecklingen är inte känd. ”
I alla fall var ”nyfångad” i bruk långt innan ”fang” betydde ett djurs tand, så det finns ingen direkt nedstigningslinje men där är en anslutning.
Men vänta lite. Vi har inte diskuterat ordet ”fangled”, som du misstänker måste finnas där någonstans.
Nåväl, det fanns ett sådant adjektiv. Det spelades in första gången 1587 och betydde ”kännetecknas av grisar eller fopperies” (en ”griskräm” är en nyckfull uppfattning).
Men ”fangled” uppstod av misstag, säger OED, genom ”en felaktig analys av nyfångade.” Författare på 1500-talet antog felaktigt förekomsten av ”fangle” som ett substantiv och ett verb, och följaktligen som ett adjektiv, ”fangled.” ”
Antagandet var naturligtvis fel eftersom ”nyfångad” härstammar från det antika verbet ”fang”, inte från ”fangle” och ”fangled”. OED säger att ”fangled” är föråldrad nu. Det är dock odödligt, tack vare Shakespeare, en av de förvirrade författare som vi nämnde.
Vi vet att han kände till ”newfangled” eftersom han använde den tre gånger i sina pjäser och sonetter.Och i Cymbeline, som producerades första gången 1611, antog han också att det fanns ett kortare adjektiv: ”Var inte, precis som vår fångade värld, ett plagg / adelsman än vad det täcker.” Så om Shakespeare och hans samtida kunde göra det felaktiga språnget är det kanske inte förvånande att du gjorde det också.
Även enligt till Phras Finder det finns inget antydan till ett möjligt spanskt ursprung:
Oxford English Dictionary rapporterar etymologin för newfangle (adj.) som : new + ”ett annars obevisat adjektiv (sannolikt med betydelsen” benägen att ta ”)”. Newfangle har använts som ett adjektiv från 1100-talet , först med betydelsen ”fångad upp med en ny upplevelse ”eller benägen att bli så fångad. Senare kom det att betyda angelägen om nya saker eller nyhet, fördrivna av allt som är nytt. Från omkring 1400-talet växlar det med nyfångat, vilket betyder samma sak.
Numera används det ofta humoristiskt för att betyda ”Nyligen eller nyligen uppfunnit eller existerande, roman; utan tvekan eller motbjudande modern eller annorlunda än vad man är van vid” (OED).
Fråga 1):
Ursprunget till Fandango är fortfarande oklart, men det finns inga bevis för en möjlig härledning från den tidigare termen ”newfangled”:
Den tidigaste fandango-melodin finns i den anonyma ”Libro de diferentes cifras de guitarra” från 1705, och den tidigaste beskrivningen av själva dansen finns i ett brev från 1712 av Martín Martí, en spansk präst . Fandangos första syn i ett teaterverk var i Francisco de Leefadeal s entremés ”El novio de la aldeana” iscensatt i Sevilla, ca. 1720. Vid slutet av 1700-talet hade det blivit modernt bland aristokratin och inkluderades ofta i tonadillor, zarzuelas, baletter och operaer, inte bara i Spanien utan också på andra håll i Europa.
Mycket olika påståenden har gjorts om fandangos ursprung: dess relation till soleá , jabera och petenera ; till den andalusiska malagueña , granadina , murciana och rondeña ; till canario och gitano ; till jota aragonesa .
(Wikipedia)
Fråga 3):
Fandangle verkar vara den enda termen vars ursprung härstammar från den spanska Fandango :
a) fandangle – Ett prydnadsföremål; gewgaw (1835+)
b) fandangle – En förvirrad överflöd; generös livlig diverse: kranar, eldfåglar, rävar, flamingor, en fauna som är svår att tro
[mitten av 1800-talet +; fr östra amerikanska dialekten fandango , ”” en högljudd församling, ”” från den spanska dansen]
( The Dictionary of American Slang , fjärde upplagan av Barbara Ann Kipfer, PhD. och Robert L. Chapman, doktorsexamen)
Kommentarer
- Jag ’ är förvirrad av formateringen här. Är det här alla citat från de länkade referenserna?
- Jag tycker att det här är ett utmärkt svar eftersom det är välorganiserat, jag har bara en kritik att göra, där ’ är lite för mycket djärvt. Fet fungerar bra om den används sparsamt. Det ’ är olyckligt, vi kan inte använda olika färger eller understryka texter. PS det ’ är helt klart annars.
- Om den tidigare betydelsen av nyfånget beskrev människor intresserade av vad ’ s nytt, snarare än saker som är nya, då kanske etymologin från ” fang ” skulle vara mer ” beslagtagits av nya ” än ” nyligen beslagtagna ”? Att både pojkar och män var ” newe fangled ” kan lätt läsas eftersom romanen har [fang] -ed dem.
Svar
Q. Kunde fandango ha varit en korruption av det medelsvenska termen newfangled ?
OED tänker inte och säger fandango (1766) från ” Spanska fandango; påstås ha afrikanskt ursprung ”.
Q. Med tanke på dess historia, kunde newfangled ha varit ett spanskt lånord?
Det ser inte ut som det, eftersom det har en lång historia tillbaka till gammal engelska med många germanska kognater.
OED säger newfangled (c1496) är från newfangle adj. + -ed suffix 1; och newfangle adj. (? a1300) kommer från:
ny adj. + ett annars obevisat adjektiv (troligen med betydelsen ”benägen att ta”) < basen för fang v.1 + -le suffix 1.
Mellan holländska nieuvingel, nieuvingelheit har en annan stamvokal, och det är därför svårt att relatera direkt till Engelska ordet. Jämför kanske även färöiska fangla för att försöka få tag på (jämför -le-suffix 3).
De säger detta fang v.1 (? c1200) betyder ” Att ta tag i, ta tag i, hålla, gripa; att fästa, omfamna ” och etymologiskt:
Common Germanic: Old English fón, redupl. starkt verb som motsvarar gammalfrisiska fâ, gammalsaxiska fâhan, gammalhögtyska fâhan (mellanhögtyska vâhen, moderntyska (poet) fahen), gammalnorska fá (danska faae, svenska få), gotiska fāhan < Gammalgermansk * fanhan, preterite fefang-, particip parto fangano-. Cirka 1200 framträder stamens fang-partikel som en nuvarande stam (infinitiv fangen) och ersätter gradvis den äldre formen; en liknande förändring har skett oberoende i de andra germanska språken: jämför nederländska vangen, moderna högtyska fangen, senisländska fanga (danska fange, svenska fånga). Den svaga förflutna och participen, som är särpräglade för engelska, uppträder först i 14: e århundradet .; de ursprungliga starka formerna förekommer sällan efter 15-talet.
F. Kan någon ge en mer detaljerad utveckling av dessa tre relaterade termer?
Se ovan för newfangled och fandango . När det gäller fandangle (1835) verkar OED inte säkert och säger att det är en ” fantastisk prydnad; nonsens, tomfoolery ” och etymologiskt ” En godtycklig formation; föreslås kanske av fandango n. ”
Kommentarer
- Detta 1763 ordlista säger ” fandango ” är ” en dans som används i Västindien ” books.google.com/…
- Och den här 1764-boken säger att ” Fandango ” dansas på Kanarieöarna böcker .google.com / … (verkar översättas från ett ännu äldre spanskt manuskript).
- @DavePhD Bra fynd! Skicka ’ em till OED!
- Är det något att göra med att byta hatt ?