Jag har hört folk säga att ”Vi ses i de roliga tidningarna” betyder ”Jag ser dig senare”, som i ”Hejdå”, men jag har alltid tänkt att det betyder ”hejdå”, som i ”jag ”Jag kommer aldrig att se dig igen.”

Jag trodde att den användes när någon tänkte säga: ”Jag kommer att se dig på andra sidan!” eller något på det sättet.

Vad betyder uttrycket och vad är dess etymologi?

Kommentarer

  • Vad har du undersökt och hittills hittat? Det finns ’ ingen mening med att upprepa någon grundforskning du redan har gjort.
  • Jag har sökt efter det och hittat olika svar. Som jag sa i frågan. Varför skulle du tro att jag gjorde det här … tycker du verkligen att jag bara sa det utan att undersöka det alls? Beacuse Jag får inte ’ din fråga … Shoul Jag lägger upp alla länkar jag ’ har gått igenom så långt bara så att du vet Visst frågade jag inte ’ här här?
  • Du kan åtminstone säga vilka svar du hittade. Det finns inget i din fråga (” Jag ’ Jag har hört folk säga ”, ” Jag tänkte ”) vilket indikerar någon som helst forskning. Jag misstänker att det ’ är ett Humpty Dumpty-uttryck som betyder vad talaren tycker att det betyder.
  • Använd standard engelska om det är möjligt. Det betyder korrekt stavning, skiljetecken och versaler. Dina inlägg och kommentarer är nästan oläsliga. Detta gör helt enkelt människor avskräckta. Sluta använda ” … ” och använd en stavningskontroll, och du kanske har bättre tur att få människor ’ s uppmärksamhet.
  • @Radu: ” Ska jag lägga upp alla länkar som jag ’ har gått igenom hittills bara så att du säkert vet att jag inte ’ inte frågade det här först? ” Nej, du borde lägga upp alla länkar dig ’ som du har gått igenom (eller åtminstone de bästa) så att alla här inte behöver ’ t måste upprepa samma arbete. Här är ett bra exempel på detta; här är en annan från samma användare; märka hur den här användaren blir konsekvent upprövad

Svar

Betydelse

Vi ses i det roliga papperet [s] betyder ”hejdå, vi ses snart”.

En ordbok för Catch Phras (1986) av Eric Partridge och Paul Beale säger:

vi ses i de roliga tidningarna (—oft och orig. I ”ll ).” Detta jocular farväl antyder att den adresserade personen är ganska skrattretande: USA: 1920-talet ; utrotad på 1950-talet ”(R.C., 1978). Kanske adopterad i Storbritannien från amerikanska militärer c. 1943. Vid c. 1955 ser vi (I ll) dig i funnies .

Etymologi

OED har roligt papper från 1874 och rolig kolumn från 1860, vilket betyder ”en (del av en) tidning som innehåller humoristisk materia eller illustrationer”.

1920

Det tidigaste exemplet jag hittade på frasen är i en bokstav i Commercial Telegraphers ”Journal (augusti 1920, Vol. XVIII, nr 8):

Så länge, pojkar, vi ses i det roliga papperet

Så länge, pojkar, ses i det roliga papperet . ”30.”
JN HANNA,
ruta 1004.

1921

Ytterligare en i Union Postal Clerk (mars 1921, Vol. . XCII, nr 3):

Vi ses i ”roliga tidningen” nästa månad.
PRESSKOMMITTÉ.

1921

Här ”sa Apr il 15, 1921 letter publicerad i University of Virginia studentpapper The Virginia Reel (18 april 1921 Vol. 1, nr 8):

ange bildbeskrivning här

Tja , pojkar, måste stänga nu. La, la, till nästa gång, och Jag ser dig i de roliga tidningarna . Har du alltid, ADELAIDE.

1922

Här ”är ett exempel från 1922 för att signera en rapport i The Tusla Scout from Troop 12 av Ed M ”Lain (publicerad i The Tulsa Daily World , 19 mars 1922):

Hejdå, vi ses i det roliga papperet.

Denna användning av scouter antyder att den inte är förolämpande, men kan användas på ett godmodig, lätthjärtat hånfullt sätt.

Kommentarer

  • Jag ifrågasätter om termen är ” utrotad ” Jag har hört ibland (men förmodligen inte på fem år) och skulle inte bli chockad att höra det nu. Och jag förstod alltid att det innebar att budskapets mål var att tala nonsens.

Svar

Min mamma skulle säga det till oss som barn kärleksfullt efter att ha lagt oss i sängen. Det var hennes sätt att säga godnatt (ja , detta var på 1950-talet. Jag minns tydligt att en treåring tog henne bokstavligen och föreställde mig själv som en karaktär i en söndagsserie. Min man och jag använder den fortfarande med varandra. Det är ganska sött.

Svar

Jag bor i Deep South och det är ett slags farväl av tillgivenhet till en vän att hoppas se dig snart i god hälsa. Hjärtans farväl för nu.

Svar

OK folk, här ”s min undersökta slutsats:

Detta uttryck tillskrivs att terminologi blivit populärt av andra världskrigets militärer. Stars and Stripes , en tidning skriven av den amerikanska militären och spridd till hela USA: s militärpersonal, hade en 18 år gammal armékille med namnet Bill Mauldin som skrev en mycket populär tecknad film som heter ”Willie och Joe” medan han tjänade i strid. Uppenbarligen använde han sina slagfältserfarenheter och unika förhållanden som var unika för andra världskriget som grund för sin humor – som medarbetare lätt och nära identifierade sig med.

Så gripande var Mauldins skildringar som GI: erna skulle musea att det var deras egna problem som Bill använde. Därför blev ”Vi ses på de roliga sidorna” en humoristisk avvikande hänsyn till morgondagens komiska tillfälligheter … Private Beetle Bailey och Sarge blev medborgarsyndikerade på 50-talet, precis i tid för Koreakriget, sedan Vietnam – alla faktorer som gjorde att detta uttryck är tradition för skämt.

Kommentarer

  • Tecknaren var Bill Mauldin (1921 – 2003). Han blev känd som en tecknad film för soldaten ’ s tidning ” Stjärnor & Ränder ” under andra världskriget. Han var känd för sin ” Willie & Joe ” karikatyrer, men förmodligen var hans mest kända tecknad film den han ritade efter president Kennedy ’ mord. Den avbildade statyn av Abraham Lincoln vid L incoln Memorial, med huvudet i händerna.

Svar

Ytterligare två referenser i populärkulturen, båda antyder att frasen betyder något liknande att se dig senare (som i frasen populär på 50-talet, ”Vi ses senare, alligator.” Den första, från Its A Wonderful Life, uttalas av George Baileys vän, Sam Wainright, när han åker till Florida i sin chaufförsdrivna limousine. ”Hee haw! Vi ses i de roliga tidningarna!” Den andra uttalas av en affärsassistent till Nucky Thompson i säsong 4, avsnitt 3 i HBO-serien, Boardwalk Empire, efter att ha träffat Thompson och ordnat att träffas senare samma natt. Föreställningen, vid denna tidpunkt 1922-23 (överensstämmer med andra referenser som daterar frasen till den tidsperioden), skildrar Nucky som en mäktig man att inte vara ojämn med, så förslaget att frasen antyder en något nedlåtande syn på personen till vilken det uttalas stämmer inte.

Svar

En retro-fras (nu uppenbarligen missförstådd), initialt används av militärer som förväntar sig rapporter om deras prestationer och / eller upptåg, senare används av kändisar som förväntar sig kritiska recensioner i tidningarna. En hälsning till släktingar (dvs Pogo).

Svar

Jag läste för många år sedan att Hearst Newspapers skapade kolumner och komisk propaganda / sensationism för att uttrycka Hearsts åsikter och försöka påverka allmänheten (precis som Murdocks media gör idag) En skeptisk läsare skulle ofta säga i skämt att de kommer att se dig på de roliga sidorna. ” See You in the Funny Papers , en artikel från 2006 från New York Times , har mer om seriens roll i amerikansk kultur historia.

Svar

Det är ett svar på en sarkastisk kommentar eller skämt.

Kommentarer

  • Detta svarar inte på frågan. Det anger inte betydelsen eller etymologin för frasen.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *