Det finns en singel ”High By the Beach”, nyligen utgiven av Lana Del Rey, som har följande kör:

All I wanna do is get high by the beach, Get high by the beach, get high. All I wanna do is get by by the beach, Get by – baby, baby, bye, bye. 

Frågan är: vilka andra betydelser / synonymer för idiomet ”att bli hög” [förutom det uppenbara ”att bli euforisk (genom att röka ogräs)”] är möjliga här i samband med texten / musikvideon: https://youtu.be/QnxpHIl5Ynw ? Kan det tolkas bokstavligen som helt enkelt ”att komma tillräckligt högt någonstans över en strand långt från resten av världen”? Ändras innebörden genom upprepning? Och detsamma gäller ”get by” phrasal verb, först följt av ”by the beach” och sedan använt på egen hand. Vilka betydelser kan det ha här? Mycket ser ut som ett ordspel, eller hur?

Kommentarer

  • Välkommen till ELL. Tyvärr riskerar denna fråga att bli nära röstad eftersom den är ganska opinionsbaserad. Texttolkningar är mycket fläckiga eftersom de är mycket beroende av människors ' tolkning snarare än konkreta sammanhang. Dessutom kan det hävdas att definitioner av ordlistor av " blir höga " kan vara allt du behöver för att räkna ut de olika potentiella betydelserna av texter i fråga. Hjälpcentret kommer att svara på dina frågor om vad som anses vara utom ämnet här.
  • @JMB Tack för ditt snabba svar. Jag förstår att hela berättelsen är väldigt åsikterbaserad – jag vill bara veta om infödda talare här kan märka något uppenbart ordspel eller något sådant (som, säg i " Tiden flyger som en pil "). Finns det till exempel en märkbar skillnad mellan " ta sig förbi stranden ", " ta dig till stranden " och " ta dig till "? Jag antar att det finns.

Svar

Att tolka sångtexter och poesi kan vara svårt, eftersom det är svårt att säga vad författaren menade i ett särskilt poetiskt avsnitt.

Detta är dock inte ett sådant fall. Jag är 99% säker på att Lana Del Rey bokstavligen menar att allt hon vill göra var att bli hög (bli berusad på något läkemedel efter eget val) i närheten av en sandig havsutsikt.

Detta är inte hög poesi.

Att utöka idéen lite mer, ”att bli hög ”betyder i allmänhet att gå in i ett tillstånd av berusning eller eufori, vanligtvis men inte alltid med hjälp av ett psykoaktivt läkemedel. Ibland säger folk att de är ”höga på livet” eller ”höga på din kärlek.” Jag har också hört folk prata om att bli ”high” från att träna eller spela tävlingsidrott.

Det används vanligtvis inte i betydelsen ”stig upp i höjd”, även om du kan säga något som ”Jag vill komma högt upp i himlen i ett flygplan.” Vissa människor kanske fortfarande tror att du ” Men du antyder att du vill bli hög på droger.

Raden ”Kom förbi, vid stranden” kan betyda att hon vill ”komma över” – vilket enligt min mening i detta sammanhang betyder att hantera eller hantera trots svårigheter – nära stranden. Det kan också vara en enkel upprepning av ordet att fylla i mätaren, vilket betyder bara ”ta dig till stranden.”

Kommentarer

  • Man kan " bli hög " utan att konsumera berusande ämne, men också genom att delta i en aktivitet som gör att endorfiner släpps (till exempel sex) .
  • Med andra ord, " bli hög " kan användas bildligt i andra graden.
  • " Inte hög poesi " – är det ett ordlek?
  • @VictorBazarov Det är nu!
  • @AaronBrown Så tydligen finns det ' inget sätt för en infödd att tolka " bli hög " här på ett så bokstavligt sätt som möjligt, säg " högt på en klippa vid havet " – den enda möjliga (eller mest troliga) betydelsen är bara " bli berusad " eller " få euforisk " (på något sätt). Okej, tack – att ' är vad jag ville veta.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *