Enligt wikipedia används 博士 (hakase) som ära vid adressering av vissa akademiker :

Sensei (先生 、 せ ん せ い) […] används för att hänvisa till eller adressera lärare, läkare, politiker, advokater. […] Termen används vanligtvis inte när man vänder sig till en person med mycket hög akademisk expertis den som används istället är hakase (博士, lit. " Läkare " eller " PhD ").

Detta stämmer emellertid verkligen inte med min upplevelse från när jag var i Japan. Jag hörde aldrig någon hänvisa till en person som innehar en doktorsexamen som 博士, särskilt inte för professorer där 先生 alltid användes. Som sagt, kanske detta berodde på den mer internationella inställningen jag befann mig i.

Jag undrar i vilka inställningar 博士 som faktiskt används som en hedersbeteckning, eller om informationen på Wikipedia helt enkelt är föråldrad eller felaktig.

Svar

Din observation är korrekt. I verkliga livet använder människor nästan alltid ○○ 先生 eller ○○さ ん snarare än ○○ 博士. Att ringa någon ○○ 博士 eller 博士 är något vi ser i fiktion (t.ex. オ ー キ ド 博士 i Pokémon) och pedagogiska TV-program. ○ ○ 教授 används ibland i riktiga akademiska områden.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *