Det finns många ord som översätts som snabba. Min första sökning visade
- celer: snabb, snabb, snabb; i dålig mening, hastig, utslag
- celox: snabb, snabb; f. som subst. ett snabbt fartyg, yacht
- citus: snabb, snabb
- velox: snabb, snabb, snabb
enligt Notre Dame engelsk-latin ordbok. Missade jag något viktigt ord för snabb ?
De verkar alla vara desamma. Är det någon skillnad mellan dessa ord? Eller kan de användas helt utbytbart?
Svar
Från en post (som inkluderar referenser som här utelämnats) i Döderleins handbok med latinska synonymer :
Citus; Celer; Velox; Pernix; Properus; Festinus. 1. Citus och celer betecknar snabbhet, bara som snabb rörelse, i motsats till tardus, … velox och pernix, smidighet, som kroppslig styrka och aktivitet, i motsats till lentus; properus och festinus, brådska, som viljan att nå en viss punkt på kortast möjliga tid, i motsats till segnis … 2. Citus betecknar en snabb och livlig rörelse, närmar sig vegetus; celer, en ivrig och kraftig rörelse 3. Pernicitas är i allmänhet skicklighet och aktivitet i alla kroppsrörelser, i hoppning, klättring och valv, men velocitas, särskilt i löpning, flygning och simning, och så vidare … 4. Properus, properare, beteckna brådskan som, från energi, sätter sig snabbt för att återvända upp en viss punkt, i motsats. att upphöra medan festinus, festinare, betecknar hastigheten som härrör från otålighet och gränsar till nederbörd. …