Vad är bästa spanska översättningen av det engelska idiomet ”att spela favoriter” (som att gynna individer i en grupp istället för att behandla alla lika)?
Svar
För barn använder vi ”Consentido” som betyder din favorit.
I allmänhet använder du ”Preferido” eftersom Laura uppgav att den mexikanska slangen är ”Enchufado”
Kommentarer
- Jag tror att ditt svar avser " favorit ", men jag don ' t ser tydligt hur det relaterar till originalfrågan idiom " att spela favoriter ".
- Det sägs traditionellt att din " Consentido (a) " är ditt favoritbarn eftersom du låter dem fly med grejer. Och " prferido " är en människa som du ger alla enkla jobb till när du har ett val.
- Jag tror att dessa två ord har potential och jag ' har röstats upp. Men jag ' ska omarbeta de två idéerna i ett separat svar för mer exakt noggrannhet. (Förhoppningsvis.)
Svar
Jag skulle säga
favoritismo , favoritismos .
Här är definitionen som ges i DRAE:
(De favorito).
- m. Preferencia dada al favour sobre el mérito o la equidad, especialmente cuando aquella es habitual o predominante.
Kommentarer
- Mindre formellt " Estar enchufado " eller " tener enchufe ".
- @Laura: det kan vara en regionalism, var har du hört det Menar inte ' detta i Argentina.
- @Petruza Tyvärr, jag ' från Spanien.
- Ledsen för redigeringen: Jag blev förvirrad med kommentaren från @Laura
Svar
Mitt svar kommer att fokusera på verb .
Om du inte har något emot att låta lite som en konserverad översättning av en artikel kan du använda ”jugar favoritos.”
I samtal är vanliga sätt att hantera detta:
samþyckning ( Collins : att skämma bort)
Mi mamá le consentía a mi hermano, pero era muy estricta conmigo. | Min mamma bortskämde min bror men var väldigt strikt mot mig.
tener preferencia ( Collins : tiene una clara preferencia por la hija borgmästare | he har en tydlig preferens för sin äldsta dotter / hans äldsta dotter är hans tydliga favorit)
Mi mamá tenia preferencia por mi hermano.
Svar
Att spela favoriter -> Jugar en favorit -> Más jugados
Han är lärarens favorit -> Es el enchufado de la maestra
Kommentarer
- Jag förstår inte ' " m á s jugados.
- @walen – Jag antar att du förstod " m á s jugados " eftersom du hade förtroendet att göra en redigering – kan du hjälpa mig att förstå vad författaren menade med den delen?