Jag hörde nyligen frasen ”call a audible” och liknade den mentalt med ”play it by ear”. Men när jag letade upp det upptäckte jag att det allmänna samförståndet är att den förra kommer från (amerikansk) fotboll, medan den senare tar sin ledtråd från musik.
Visst har två sådana liknande fraser gemensam etymologi ! Ack, jag kan inte hitta några bevis på det på Internet. Finns det någon här?
Kommentarer
- Jag tror inte ' tror inte att de två är relaterade – inte varje hörselrelaterad fras delar en etymologi
Svar
Nej, inte relaterad.
”Call a audible” är en term från amerikansk fotboll. Det hänvisar till att Quarterback ändrade spelet i sista minuten baserat på hur han ser försvaret ställa upp. Han kommer att kalla fram spelbytet röstligt till sina lagkamrater medan de redan är uppställda för spelet. Så det kan användas för att betyda ”gör en förändring i sista minuten baserat på omständigheterna.”
”Spela det efter örat” är en musikalisk fras som står i kontrast mot läsning från noter, så kan användas där det inte finns någon plan utan bara agerar utifrån situationens dynamik.
Men de används i liknande situationer när de används i allmänhet. En annan synonym skulle vara ”flyga vid byxans säte”
Kommentarer
- +1 ' Sa Nuff, verkligen. Inte bara inte släkt, men jag tvivlar på att många människor (OP utom) skulle till och med komma ihåg den ena när de hör den andra.
- +1, men jag ' m redigera detta för att göra det tydligt att det är en hänvisning till amerikansk fotboll. En hel del av våra läsare är ' t från USA, och är därför inte ' som är väl bekanta med sporten som vi är (därmed kojiro ' s förvirring).
- Tvärtom, @FumbleFingers, alla tre av Brad ' s exempel är väldigt mycket synonymt med mig, men de delar tydligt ' t etymologi.
- @TED Glad att du sa det, jag ' är brittisk och känner inte bara igen " spelar efter örat " och " flyga vid byxans säte " men använd dem ibland. Men jag ' har aldrig hört " kalla en hörbar " som används i alla sammanhang. Utan förklaringen var det meningslöst för mig.
- Jag tror att informationen som saknas är att fotboll ofta använder " uppsatta mönster ". Så vi ' ska göra en 53 eller en 7B eller en omvänd 11. En hörbar skulle inte välja ett mönster utan skulle vara " Jag skickar till Steve som kommer att springa till vänster och ni kommer alla att stödja honom " eller något. Ändra alla ' planer till något som man inte tänkt på tidigare, men som är en plan.
Svar
Jag håller med dem om de historiska källorna till dessa, men jag förvånade tanken att de är desamma. Jag skulle faktiskt säga att nyanserna i de två fraserna är lite annorlunda och skulle indikera två olika källor. När du ”kallar en hörbar” är följande underförstått, 1) det fanns en befintlig plan 2) det blev uppenbart att denna plan var ett tydligt sämre alternativ än den nya planen.
Spela det med örat har inte den konnotationen.
Med andra ord fungerar följande bara med att ringa en hörbar. ”Vi kan boka det 2-stjärniga hotellet, men jag vet att du tar en titt och ringer en Hörbar. ”
Det betyder att du kommer att tycka att det är oacceptabelt.
Däremot, om du spelade det med örat med 2-stjärnan kan det vara bara för att du inte riktigt planerade, dvs det handlade mer om att inte ha någon plan.
Svar
Det innebar sannolikt att ändra planer. Gary; Jag trodde att vi lyssnade på en föreläsning? Alan: Jag kallar en hörbar, vi ska läsa från boken istället.
Svar
Hörde nyligen vid Breeders Cup-tävlingar på Keeneland Race Course. En tränare hade inte valt en av BC-tävlingarna för en av hästarna i hennes ladugård. Eftersom hästens nästa lopp var en rungande seger, ”kallade hon en hörbar” och ändrade sina spelplaner. , skickar hästen till Breeders Cup. (förresten förlorade den.)
Kommentarer
- Välkommen till EL & U. Medan en relevant anekdot är jag ' rädd att detta inte ' t utgör ett svar på frågan, eller lägger mycket till vad som tidigare har varit nämnts.Den här typen av bidrag görs bäst som en kommentar – håll fast och du ' kommer snart att samla de ryktepoäng som krävs för att kommentera alla inlägg.