Jag använder alltid ordet ”raise” för djur. Men plötsligt stötte jag på en passage som säger ”odla fisk.” Så betyder dessa samma: ”höja fisk” och ”odla fisk”?
Är en av dem bättre än den andra i det här fallet? Under vilka omständigheter skulle vi använda det ena eller det andra?
Svar
Man kan göra en jämförelse mellan att uppfostra ett husdjur och att höja ett barn. Du matar inte bara dem utan tillbringar kvalitetstid med dem. Fisk, å andra sidan, är inte riktigt given kvalitetstid, och med tanke på bristen på sammanhang antar jag att fisken odlades i en fiskodling, i vilket fall du behandlar dem som växter – matar dem och väntar på att de ska växa.
Kommentarer
Svar
Du uppfostrar djur och växer växter.
Kommentarer
- Fisk är djur: Hur man odlar fisk och ser också : Lär en man hur man odlar fisk och han kan mata världen
- Fair point! Jag ' har aldrig hört ' att odla fisk ' innan …
- och jag ' har aldrig hört " för att höja fisk ", men av de två växer låter det bättre.
Svar
Enligt BBI-ordlista, " gård " är ett acceptabelt alternativ. Wikipedia har en artikel om det.
Kommentarer
- Tack, Isabel !
Svar
Om boskap förökas för något det producerar, så höjs det, det vill säga vi höjer får för ull, kycklingar för ägg och kor för mjölk. Om de skördas så odlas de, det vill säga vi odlar lamm, kycklingar och nötkreatur till kött.
Kommentarer
- Jag gjorde inte ' t röstade ner ditt svar, men min farfar uppfödde Angus-nötkreatur (en ras som används för kött, inte mjölk) på sin gård i Texas. Han skulle aldrig ha sagt att han " växte boskap. "
- Jag antar att språket är annorlunda överallt. Jag växte upp i förorterna, så det kom aldrig upp förrän jag gick på college i Maine och träffade många människor som uppfostrade några kycklingar (för ägg) eller getter (för mjölk), men de köpte ofta en gris eller kalv och " växer " det under ett år eller två.
UP/DOWN
metaforisk komponent för att höja som åtminstone händer med däggdjur. De blir visuellt högre över marken när de växer. Detta finns inte för fiskar som inte är ' t över marken.