Jag har stött på dessa två kanji i några få fall för ”bra / dålig tur” och även i kombination med Jag skulle verkligen vilja förstå om det finns en subtil skillnad som jag saknar så att jag vet när jag ska använda var och en. Fram till denna punkt har jag sett: lycka till / lycka: 幸運 / 幸福 otur / lycka: 不幸 / 不 運

Jag har också sett 不幸 nämnts som ”eländig” och 幸福 som ”glad”

Viss insikt skulle vara fantastisk … Tack!

Svar

Så vitt jag vet,幸 är ”lycka” och 運 är ”lycka” (bra eller dåligt). Engelska förväxlar saken genom att använda orden för ”lycka” och ”förmögenhet” med både neutrala och bra betydelser, men kanji: s betydelser är helt åtskilda från varandra. 幸 har väldigt lite att göra med tur, faktiskt och ganska mycket betyder bara ”lycka” (jfr happy せ ”lycklig, lycka”). 運 betyder mer i första hand ”rörelse” (se motion ”rörelse, rörelse, träning”, 運 転 す る ”kör (en bil)”, etc) och ”turen , förmögenhet ”menande är sekundärt.

Svar

幸 い är relaterat till lycka som om det var ditt öde, 運 å andra sidan hand är mer relaterad till att vara välsignad. En bra ämnesomsättning skulle vara 運 が い い men att gå in i medicinska skolan skulle vara 幸 い.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *