Finns det en term som beskriver förhållandet mellan två personer när de delar en Alma Mater?

Till exempel; Neil Armstrong är en alumn från Purdue University. Jag är en alumn från Purdue University. Både Neil och jag är alumner från Purdue University, det vill säga att vi delar en alma mater. Så jag letar efter en term för att beskriva mitt förhållande till Neil utan att uttryckligen behöva hänvisa till universitetet. Är medstudenter en riktig term? Är det lämpligt att säga att Neil och jag är medstudenter? Finns det något Finns det ett sätt att specifikt beskriva förhållandet mellan två personer från samma examenklass?

Tack på förhand!

Kommentarer

  • Relaterat: engelska.stackexchange.com/questions/59031/can-i-say-co-student
  • Granfalloon .
  • Jag hör mest folk använder sin skola ' s smeknamn / maskot för I ditt fall säger du ' att du ' är båda Boilermakers eller att Armstrong är en kollega Boilermaker . Det kan dock vara för nära att hänvisa till universitetet för dig.
  • På brittisk engelska skulle du vanligtvis namnge institutionen och adjektivet

gamla " används för tidigare elever vid vissa offentliga skolor (som faktiskt är privata skolor, inte " public " i USA: s mening). T.ex. " vi är / var båda gamla etonier ", eller " vi var båda i Oxford / Cambridge / Manchester " etc. " Alumni " används i BrE, men inte används mycket i avslappnad konversation.

  • @alephzero – Enligt min erfarenhet har den brittiska engelska " gamla ### ians " gäller endast skolan, inte universitetet.
  • Svar

    I den här situationen har jag alltid hört ”kolumn” för att beskriva någon som har examen från samma universitet som någon annan.

    Mästare adjektiv
    som tillhör samma klass eller grupp; förenad av samma ockupation , intressen osv.; befinner sig i samma skick

    Alumn substantiv
    ag studerande eller tidigare student på en viss skola, högskola eller universitet.

    diction.reference.com

    Fellow alumnus ”och” Fellow alumner ”får 51100 respektive 402000 google-träffar, så de är inte helt ovanliga fraser. Jag tyckte det var svårt för att hitta en anständig definition av frasen. Det är dock möjligt att vissa människor skulle tolka ”kolumn” för att betyda någon som tog examen från samma klass samma år, snarare än bara samma universitet under något år.


    Obs : ”alumnus” är den manliga singularen, ”alumna” är den kvinnliga singularis, ”alumner” är den manliga / blandade plural, och ”alumner” är den kvinnliga pluralen. Informellt används ”alun” och ”alum” som könsneutrala alternativ.

    Kommentarer

    • Värt att notera att alumnen är den manliga termen, och alumna är den feminina.
    • @wchargin … och om du verkligen är pedantisk alumner är den maskulina pluralen och alumner är den feminina pluralen. Jag är utexaminerad från University of Cambridge och det? Årliga? tidningen är noga med att hänvisa till " alumner och alumner ". Jag vet inte ' hur länge det kommer att pågå – det kommer rasande brev till redaktören när det gör det.
    • Detta är ett bra svar, förutom Det låter ovanligt att bara säga " John Doe och jag är andra alumner " och sluta där. Jag tror att det är vettigare när vi också nämner institutionens namn, som " John Doe och jag är alumner från Purdue University ". I vilket fall skulle man hellre säga " John Doe och jag är alumner från Purdue University ". I den meningen behandlar detta svar inte OP ' s krav på " utan att behöva hänvisa till universitetet ".
    • För extra förvirring " alumner " på engelska uttalas ofta hur " alumner " skulle vara på klassiskt latin

    Svar

    Personer som gick i samma skola som du, även under ett annat år, beskrivs ofta som ”alumner” . Ett par användningsområden:

    Hur man hittar och når ut till andra alumner:

    Vi vet alla att våra alumner kan vara bra nätverksresurser . När allt kommer omkring har du redan en inbyggd anslutning till dessa människor, oavsett vilket år de tog examen.

    Alumni-nätverksregler:

    Om du aldrig har träffat någon tidigare och de är en högt uppsatt officer där du vill arbeta, då är det helt enkelt att vara en kollega ropar på dem …


    För ”någon som tog examen samma år som någon annan” skulle jag använda klasskamrat på nordamerikansk engelska. Från OED:

    klasskamrat, n. En kollega i en klass i skolan, college eller universitet; (N. Amer.) medlem i samma examenklass.

    Observera att denna användning är något tvetydig, eftersom man också kan vara en ”klasskamrat” genom att ta en klass med någon. Vanligtvis kan denna tvetydighet lösas genom sammanhang, eftersom (IMO) är det ovanligt att kalla någon en ”klasskamrat” i betydelsen ”någon som tog en lek med mig” efter att klassen är över. Om någon säger ”Vi var klasskamrater på Brown” innebär det vanligtvis ordets ”samma examenklass”.

    Kommentarer

    • Observera att " alun " är en informell förkortning som endast används på amerikansk engelska. På brittisk engelska används alltid hela ordet " alumn ". Se dictionary.com/browse/alum

    Svar

    Tekniskt sett beskrivs detta förhållande av” skolkamrat ”, vilket definieras av oxforddictionaries.com som

    En person som går eller går på samma skola som en själv

    Kommentarer

    • Även om det tekniskt sett kan vara sant, tror jag att det ' är en mycket stark implikation att ni båda deltog samtidigt och kände varandra personligen.
    • ' Neil Armstrong är en alumn från Purdue University. Jag är en alumn från Purdue University. ' betyder inte att de nödvändigtvis var skolkompisar.

    Lämna ett svar

    Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *