Ty så älskade Gud världen att han gav sin enda son, att den som tror på honom inte ska förgås utan ha evigt liv.
1.Är ”För” används som en sammankoppling?
2.Vad är ämnet i meningen?
att den som tror på honom inte ska förgås utan ha evigt liv.
3. Används denna del av meningen som en adverbial-den-klausulen? Jag tror att den här klausulen fungerar som i
Jag äter så att jag kan leva.
Kommentarer
- Ämnet för gav är Han , vilket utelämnades från din transkription. Ämnet för älskade är Gud . Ämnet för ska inte försvinna är den som tror på honom .
- @ Tᴚoɯɐuo det ' är min misstag. Det utelämnades.
- Din förståelse för att i att den som … är korrekt: den har kraften så att .
Svar
- Du har rätt i att anta att för används där som en sammankoppling (se definition # 2 i Merriam-Webster-ordlistan ). Mer allmänt är det bara ett gammaldags sätt att säga eftersom . Du skulle se att det används så mycket om du någonsin får chansen att läsa King James-versionen av Bibeln eller Shakespeares pjäser. Så vi kan faktiskt omformulera meningen så att den läser så här:
Eftersom Gud älskade världen så att han gav sin enda son …
Med andra ord, det säger att anledningen till att Gud gav sin enda son är för att han älskade världen väldigt mycket.
-
Klausulens ämne den som tror på honom ska inte förgås utan ha evig livet är den som tror på honom . Varför? Tja, på ett enkelt språk är ämnet för en mening eller en klausul det vi pratar om och predikatet är vad det gör. Vad eller vem pratar vi om i denna klausul? Tydligen är det ”s vem som tror på honom . Det är det som gör det till ämnet. Vad händer med dem eller vad gör de? De ska inte förgås utan ha evigt liv . Och det är ditt predikat.
-
Det är exakt rätt. att ansluter de två beroende klausulerna han gav sin enda son och den som tror på honom ska inte förgås utan ha evigt liv . Och som Tᴚoɯɐuo passande påpekade är det lika i betydelsen uttrycket så att .
Kommentarer
- Om du tycker att användningen av för i betydelsen ”därför” är ”gammal- gammaldags ”då (1) har du ' d (mestadels 🙂 rätt och (2) det finns mycket mer där det kom ifrån, för den välbekanta King James-versionen av den versen är ännu snyggare: ”Ty så älskade Gud världen att han gav sin enfödde Son, så att den som tror på honom inte ska förgås utan ha evigt liv.” Detta det kan vara svårt för eleverna att förstå i den gamla stilen att det ' är skrivet in, och kan till och med ge även modersmålspaus paus.