När jag följer upp någon om något vill jag fråga om det finns något jag kan göra för att göra det snabbare . Ska jag använda ”underlätta framstegen” eller ”underlätta processen”? Eller så finns det ingen stor sak att använda något av det?

Kommentarer

  • Du kan underlätta antingen framsteg eller process, även om det senare är mer troligt Vad föreslår ordboksposter om skillnaden mellan de två?
  • Underlätta betyder att göra något enklare, inte snabbare. Underlättande kan förbättra hastigheten, eller inte, beroende på vad blir lättare och hur systemet fungerar.
  • Har " hjälp " gått ur mode?
  • @Davo Hjälp betyder att göra något enklare (för dem som försöker uppnå något), inte (nödvändigtvis) snabbare. Har ' snabba upp ' … er …? // Men ' påskyndar framsteg ' och ' påskynda processen ' visa att engelska gillar att ha det sista ordet.

Svar

I secon d vad John sa. Du säger vanligtvis ”att underlätta processen” snarare än ”underlätta framsteg”, men de två fraserna har olika betydelse. Om du vill underlätta utvecklingen av ett system, mål eller process kan det vara mer meningsfullt att använda termen ”påskynda” eller att hjälpa till att utveckla en process . Om du ville tillåta eller underlätta uppnåelse eller uppnåelse mot ett mål, kan du alternativt använda den handlingsorienterade termen ”aktivera.”

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *