Vad är ursprunget till frasen ”Givet upp spöket”?

t.ex. ”Efter tio år har min DVD-spelare äntligen gett upp spöket .”

Har den en religiös konnotation?

Kommentarer

  • Det '
  • elektronik? När elektroniska apparater blir stekt släpper de rök, dvs. de " ger upp spöket " se andra stycket i sv.wikipedia.org/wiki/Magic_smoke varför inte?
  • Att ge upp spöket betyder att dö. En enkel eufemism som ett idiom, som pass, pass away, eller kick the bucket Han menade att hans DVD-spelare var trasig och okorrigerbar.

Svar

Ghost kan beskriva en persons själ eller ande (om du tror på sådana saker), så om du ge upp det, eventuellt till någon högre myndighet, du har inte längre det och du dör. Dess användning i den meningen är väldigt gammal, men uttrycket används förmodligen mer nu för att beskriva mindre dramatiska händelser, som i ditt exempel.

Kommentarer

  • På samma sätt drivs många elektroniska enheter av magisk rök. När den magiska röken lämnar dem fungerar de inte längre.

Svar

Den har en religiös källa:

Och Jesus grät med hög röst och gav upp spöket. – Markus 15:37 (KJV) ( BibleGateway )

Det gör det dock inte ”t har en religiös konnotation i daglig användning.

Kommentarer

  • Vilken bibelöversättning är det? NIV, NCV och NKJV don ' t översätter det så.
  • Det ' s från KJ21 (21st Century King James Version) och KJV.
  • Ja, King James.

Svar

Till en början trodde jag att det var en dålig översättning från tyska, eftersom tyska verkligen har detta något vardagliga sätt att uttrycka att något går sönder.

Men enligt Wiktionary är frasen från King James-versionen av Bibeln, Mk 15,37.

Kommentarer

  • Så förmodligen kommer det från grekiska, eftersom det var originalspråket i Nya testamentet.

Svar

Där var bibelöversättningar före KJV, och denna synonym för döden förekommer på många ställen i Tyndale (1534). Till exempel läser Apostlagärningarna 5: 5: ”När Ananias härdade dessa ord, föll han doune och gav vp gåvan.” Jfr. Matteus 27:50: ”Jesus grät agayne med en låg voyce och svällde vp goosten.”

Svar

Det visas i Euripides ” Medea , från 431 fvt, följaktligen föregår ursprunget bibeln med nästan fem århundraden, åtminstone.

Kommentarer

  • Kan du ge en länk för att stödja utseendet?
  • Inte ens en länk nödvändigtvis, men någon form av citat med en offert skulle vara ett bra komplement här – annars gör vi inte ' vet inte exakt vad du hänvisar till (det ' är helt klart inte identiskt med den engelska frasen " ger up the ghost, " eftersom Medea är en grekisk pjäs).

Svar

http://biblehub.com/matthew/27-50.htm är en länk som säger när Jesus ropade i en hög röst han yeild spöket

Kommentarer

  • Hej Christoph är, välkommen till ELU! Andra svar har redan citerat Bibeln, men inte just detta avsnitt. Jag skulle också rekommendera att du ser sidan Hur man svarar i FAQ för vad som utgör ett bra svar. Tack!
  • Här är den grekiska parallellen till Matteus 27:50 biblehub.com/text/matthew/27-50.htm

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *