Jag antar att hela frasen skulle vara ”don” t have a coronary occlusion ”vilket betyder” don ”t have a heart attack.” I haven ” har inte kunnat hitta något användbart om när eller var det kan ha sitt ursprung.
Kommentarer
- Var har du tittat? (Detta sparar oss slöseri med tid och ansträngning när vi tittar på samma platser!)
- Förutom vad Trev frågar (där du ' har letat efter ett svar) du kan ge oss mer om var frågan har sitt ursprung – det vill säga var hörde du detta? Ditt antagande låter rimligt, men detta är inte (särskilt) ett mycket vanligt uttryck. " Don ' t har en ___ " är ganska vanlig, och jag förväntar mig att dess ursprung är mycket äldre än den här specifika versionen.
- Jag antar att den ' en uppvärmd version av " don ' t har en koppling / passning ". books.google.com/ngrams/…
Svar
Det har samma betydelse som " Har inte hjärtinfarkt " och används på ett sätt för att berätta för den andra personen att lugna ner och inte bli upparbetad.
De tidigaste exemplen jag hittade finns i utdrag från 1982-böcker.
Omedelbar release – Sida 41 – William Mathewson – 1982 – Snippvy:
" Naturligtvis inte, Stanley, " sa Lynette tålmodigt. " Har inte någon kranskärl. "
" Stan, " Tony sa, " Jag måste komma tillbaka till strand. "
" Ja, ja,
sa Stanley.
Marva Collins ”Way – Sida 135 – Marva Collins, Civia Tamarkin – 1982 – Snittvy:
" Ge mig inte att” jag är klar ”med affärer, " sa hon. " Vi är aldrig färdiga i livet. Vi står aldrig med lediga eller sitter med korsade händer och övertygar. Gud är inte färdig med dig och jag är inte heller. "
" Okej, okej, har inte en kranskärl , " sa Gary, satte sig och höll upp handflatorna i överlåtelse.
Marva skrattade. " Jag älskar din spunk. Låt aldrig någon bryta din vilja. Varför låter vi oss inte läsa ditt tema eftersom du är klar? "
Svar
Tja, enligt detta google NGram , det verkar ha dykt upp 1960 och ha nått sin topp i början av 70-talet. Kanske blev det populärt av ett TV-program för tiden?