At reference.com , all get out är glansad som ”i det yttersta; i högsta grad ”, och vid thefreedictionary.com som

en otänkbart stor belopp; “Britter säger” det regnade som billyo ”där amerikanerna sa“ det regnade som alla kommer ut ””

Av get-out , etymonline.com säger bara” för att indikera en hög grad av något, intygar från 1838 ”. En tråd på ask.metafilter.com innehåller flera spekulationer om frasens ursprung ”som all utflykt” men jag tror har lite eller inget övertygande bevis för stödja någon av teorierna.

Finns det några goda bevis för denna fras ursprung?

Kommentarer

  • Jag ’ är mer förvirrad av den påstådda brittiska billyo vilket är helt okänt för mig … och låter mycket mer som något AmE skulle komma på, fonetiskt.
  • Alla kommer ut i som / mer X som / än alla kommer ut är en uppenbar eufemism för helvetet , som förekommer ofta i denna konstruktion: lika hett som fan, hetare än helvete . Eftersom helvetet är en tabu-term (även om inte är så mycket som det brukade vara ) lockar det eufemismer. Och eftersom det ’ är en jämförelse, lockar det metaforer. Den här är en tidig bild av helvetet som Pan-demonium, där kaoset styr och allt är ” ute ”, eller inte rätt. Betydelsen kommer över. Såvida det inte ’ t.
  • @JanusBahsJacquet ” Regnade som billy-o ” var definitivt brittisk, jag växte upp med det i ’ 50-talet och ’ 60-talet men jag har inte ’ inte hört det på flera år. Det ’ är ett av de gamla uttrycken som ” Vad ho! ” som brukade vara vanligt men försvann för många år sedan. I efterhand misstänker jag att det var en eufamism, eller mer specifikt en ’ finhackad ed ’, för ’ som buggery ’. Dessa dagar tror jag att jag ’ är mer benägna att höra ” som vad som helst ” eller obelagd ed.

Svar

Här är posten för all utflykt i Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944):

alla utflykter. 1. I extrem grad; —Används med som eller som .

1884 Vi måste gräva in som alla git-out. Twain. 1909 Envis som alla utflykter var han. Lincoln Cy Whit Place 13. [Andra citat utelämnade.] 2. Euphem [ism] för helvete , & c. 1939 Vem i det hela taget sa det? Radio. 1939 Fl [orid] a [:] Jag visste inte att alla utflykter visade [så].

Twain-citatet är från Huckleberry Finn (1884). Här är dialogen där den visas:

” Geewhillikins, ” Jag säger, ” men vad gör resten av det [Tom Sawyers beskrivning av ett vapensköld] betyder? ”

” We ain ” t fick ingen tid att bry sig om det, ” säger han; ” vi måste gräva in som alla git-out . ”

” Nåväl, ” Jag säger, ” vad är det? Vad ”sa fess? ”

De tidigaste förekomsterna av frasen i en Google-boksökning använder formuläret ” som alla git ut ” och ” som alla git out. ” Från Alexander Stimson, Easy Nat: Or, The Three Apprentices (1854):

”Ni är den sötaste lilla hop-o” -min-tummen jag någonsin sett, ”sa bonden och torkade tårarna från ögonen,” men jag måste vara goin ”. Jag” är som hungrig när alla git ut ! och redo att följa med honom. ”Jag kommer att visa dig det bästa hotellet, herre, vart alla landshandlare går,” sa han.

Från Thomas Halliburton, Amerikanerna hemma; eller, Byeways, Backwoods och Prairies (1855):

Du borde tro att jag kände mig skämt då, och tänkte på alla mina synder, med arrangerarna stickin i magen och ryggen som alla git ut . Jag försökte be; men jag ville aldrig ha några böner när jag valp, och nu var jag en för gammal hund för att fånga nya knep; dessutom var det så allvarligt kallt att mina tankar fastnade i mitt huvud som om de fästs med icykels.

Från Yankee-notions , volym 5 (1856 [?]) [Kombinerade utdrag]:

Se – ”tel dig hur” det var: vår Betsy Ann, hon rottade några verser för tidningen här, ” Prairie K ”dunkbanner, ” och något hur eller närmare skrivaren inte tänkte skriva ut dem, men tänkte sig själv genom att säga” ” avvisade med respekt ” – du vet hur de gör dem saker, perlite som alla git ut ! Wal, Bill ”sänkte att det fanns en chans för en fite; så han går till printin” -kontoret och börjar cussin och swarin, och säger att kaptenen kunde ta sitt val, att skriva ut verser eller fite; ja, han tog sitt val mity snabbt; och det första Bill kom ihåg att han var en lekman ”i ett hörn på en hög med gamla typer, och djävulen en dancin juber i gropen på sin stummick.

Från James De Koven, ” Dorchester Polytechnic Academy — Dr. Neverasole, rektor , ” i Kyrkans register (november 1869):

” … Det var en kollega här en gång vid namn Billy Edgar, han” sa passerade midshipman i flottan nu, och han var upp till alla slags knep. Vilken tid vi hade när han stal gamla Jollipops glasögon! Och en dag när alla letade efter dem gick katten in i kapellet med glasögonen bundna på näsan och skakade på huvudet och klippning som alla kommer ut . Gamla herr Howler stannade mitt i sin predikan om den förlorade sonen, och det var en rad. ”

Och från Emerson Bennett, The Outlaws Daughter : Eller, Äventyr i söder (1874):

” Visst ett djärvt och farligt förfarande! ” sa fröken Brandon.

Kryssa som all git-out , jag säger dig! ” chimed in the Yankee [Caleb Stebbins].

“Consarn it all, this ere gör ont som alla git out ! ” Därefter hörde jag talat, med Caleb Stebbins välkända röst. ”Jag säger att du – fröken Flora – kan du inte skämma bort en av dem som är fällare att lossa den här snöret lite? Det lägger mina armar i sömn – jag snum, det är – det är ett faktum! ”

En Elephind-sökning i tidningsdatabaser visar ett antal ytterligare matchningar, inklusive två från slutet av 1850-talet. ” En fjärde juli Besök ter Bostun! ” i [Indianapolis] Indiana Daily Sentinel (18 augusti 1858):

Sedan gav mannen bakom disken mig ett glas o sunthin ”som luktade starkare alla git ut ur någon sorts o slickare, en” säger han: ” Du skämtar längre ner denna lilla snifter o” ren skeedam kerchitooate utan stoppin ”för att bita av den, öppna sedan dina ögon tätt, en” om du inte ser elefanten, mitt namn är inte Ralph Rattletrap. ”

Och från ” Mässor , ” i [Clarksville, Texas] Standard (31 december 1859):

Åh! en sådan plats som den mässan var. Hektar och tunnland mark inhägnad med brädor, och alla omgjorda med vita tält och röda flaggor och fårpennor och män i regementet och kvinnor i vacklade underskott. Vinden blåste som all git ut , och det fanns damm nog att plantera bönor i. VVe fick några bitar yallerpapper ge tjugofem cent per stycke för dem – och tre stycken band för att klämma fast på våra sjalar, som sa att vi skulle kunna vinna, och med Ichabod däremellan, gick vi.

Alla dessa exempel är från Nordamerika och de föreslår att uttrycket var väl etablerat när Mark Twain använde det.

Svar

Alla utflykter :

Till din detaljerade forskning kan jag bara lägga till vad The Phrase Finder säger om detta uttryck. Det verkar verkligen som att dess ursprung inte är klart, förmodligen en härledning av det vanligaste uttrycket kom ut (härifrån) .

  • Här är OED-definitionen av ”get-out”: ”Phr. som eller som (alla) utflykter, används för att indikera en hög grad av något. ”Parentesen runt” allt ”finns där så tidigt som 1869 användes frasen” som utflykt ”på sättet” som all utflykt ”är nu.

    • Det första utseendet på ”allt” i frasen är enligt OED i Mark Twains Huckleberry Finn. Men när det gäller ursprung är OED inte mycket hjälp. Det är uppenbarligen kopplat till på något sätt att ”komma ut” som ”lämna” eller ”fly.” Det kommer att tänka på användningen av frasen ”Gå bort här!” Denna fras används ofta för att uttrycka förvåning, typ av en synonym för ”Du kan inte vara seriös!” Jag menar inte att det finns en koppling mellan de två fraserna, bara att ”komma ut” i båda fraserna har förvandlats vilt i termer av betydelse.
  • Alla utflykter – ”I extrem grad eller utsträckning.” Han är arg som alla utflykter. ” Uttrycket hörs ofta också i andra regioner. ”Från” Mountain Range: A Dictionary of Expressions from Appalachia to the Ozarks ”av Robert Hendrickson (Volume IV, Facts on File Dictionary of American Regional Expressions, Facts on File, New York, NY, 1997).

Svar

Definitivt ett AmE-uttryck med sin variant ”git-out” intygad från 1844:

alla går ut fras.

(även alla git-out, git out, som alla git out)

(USA) väldigt mycket, till stor del; usu. prefix av som eller liknande.

1844 [US] Jonathan Slick High Life i NY II 118: En slags frostig gammal piga , lika fräck som git out.

1858 [US] Pittsburgh Dly Inlägg 13 augusti 1/7: Han gav mig en gl; ass o sumthin som luktade starkare och alla git ut.

1859 [US] Syracuse Dly Courier (NY) 28 september 1/7: Vinden blåste som all git ut.

(GDoS)

Svar

”Som alla får -out ”kunde komma från det tyska uttrycket” Das geht auf keine Kuhhaut !. ” Jag förstår att den är från medeltiden. Se den här länken: http://german.about.com/od/idiomsandproverbs/a/German-Expressions-Das-Geht-Auf-Keine-Kuhhaut.htm . ”Geht auf” kunde ha blivit ”get out” även om den ena inte är den bokstavliga översättningen av den andra.

Kommentarer

  • Det kräver en hel del!
  • Det ’ s en intressant spekulation, men jag har svårt att tro det ’ en länk när de två fraserna inte ’ t betyder samma sak, don ’ t låter lika, och inte ’ t verkar dela någon etymologisk bakgrund …. Har du några bevis som stödjer det?
  • Detta är helt klart inte ursprunget eftersom det har en helt annan betydelse. I det tyska uttrycket finns det absolut ingen indikation på ansträngning eller hastighet.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *