Min fransk-engelska ordbok säger att det är ”s” croque-monsieur ”men jag googlade det och det är en version med smält ost på toppen. Finns det en annan term för en grillad ostsmörgås utan ost ovanpå eller används croque monsieur för båda?

Kommentarer

  • Le mot d ' Italienskt ursprung panini är tr è används é i Frankrike i 20 eller 30 år. Matchar detta à det du letar efter? Jag är inte säker på att û r förstår helt vilken typ av smörgås som berörs é, ett foto skulle ha é t é användbart!
  • Om vi inte hittar bättre kan vi tr è s säg bra grillmacka é ost !

Svar

Den har inte en fransk motsvarighet eftersom det inte finns någon grillostsmörgås i det franska köket. I Quebec säger de helt enkelt grillad ostsmörgås eller grillad ostsmörgås.

Kommentarer

  • Åh, vi använder definitivt " grillad ost " också (utan " sandwich ", vanligtvis). För mig " Grillad ostsmörgås é " (som på Tim Horton ' s meny) låter helt enkelt onaturligt. Ganska samma som att försöka översätta korv eller hamburgare, men det är svårt att säga om jag är på den förlorande sidan av historien där.

Svar

Termen används för båda nuförtiden.

Den traditionella definitionen av ”croque monsieur” är den av kokt smörgås; eftersom tillagningen är av en speciell typ som innebär att de två sidorna av smörgåsen pressas mot varandra med hjälp av två små och böjda värmeplattor, varvid resultatet enligt ingredienserna bevarar en ångande och fuktig inredning för smörgåsen när den tillagas, såväl som att den får formen på denna form som formas av tallrikarna, är det svårt att ha något annat än bröd på toppen; under alla omständigheter skulle ost hålla fast vid värmeplattan.

En andra typ av croque-monsieur toppas med ett stekt ägg en gång kokt och den kallas gärna en croque-madame.

                                                           

            ange bildbeskrivning här

                                                                    ange bildbeskrivning här

Liknande smörgåsar tillverkas dock idag men med den skillnaden att du kan hitta grillad ost på toppen av dem, och de kallas tyvärr också ”croque-monsieur”. Du kan se bilder av dem nedan.

                                            ange bildbeskrivning här

Det finns också vegansk croque-monsieur och att bli lite fördriven av sin fantasi restaurering folk har kallat dessa croque-mademoiselle.

Obs: Traditionnellement betraktade comme oföränderlig. Les recommandations de lAcadémie française från 1990 beboare la forme «croquemonsieur» et les pluriels «croquemonsieurs» och «croque-monsieurs».
Le très rare pluriel «croque-messieurs» se rencontre aussi et a été décrit.

Men termen ”sandwich au fromage grillé” existerar och det är en översättning av den amerikanska ”grillad ostsmörgåsen”; synonymen ”grillad ost” som jag inte vet hur man uttalar används också; detta kan verifieras här , där vi också lär oss att dessa smörgåsar kan tillverkas med hjälp av en apparat för att laga croque-monsieur (två kokplattor). Det är dock förvånande med tanke på att det inte finns något på toppen (osten är inne): detta är verkligen en croque-monsieur, eftersom croque-monsieur också är gjorda med stekpannor. Ändå verkar det som att detta är den grundläggande definitionen av grillad ostsmörgås som ses här (gratis encyklopedi); det är inte, eftersom definitionen du känner berättar (möjligen ett nyligen tillagt) vad du kallar en öppen ansiktssmörgås utan en sann smörgås (kokt), som verkligen är en croque-monsieur.

Kommentarer

  • Faktiskt mer än osten ovanpå verkar den största skillnaden mellan en grillad ostsmörgås och det som kallas en croque-monsieur är det faktum att croque monsieur innebär skinka.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *