I nordöstra USA hör jag vanligtvis ” bra för dig, ” som i

Har du klarat testet? Bra för dig! [Grattis]

Bra för dig, för att sluta hjälpa! [du är en bra person]

Online ser jag ofta varianten ” bra för dig / bra för ya ” skriven, som i

Har du klarat testet? Bra för dig!

Bra för dig att du slutade hjälpa!

(jag kunde hitta den här diskussion om fraserna , men det verkar finnas lite enighet om vilka engelsktalande som använder vilken variant. Vi har också fått en definition här ” bra för dig ” .)

Finns det en skillnad i användningen mellan två fraser – används de på olika sätt? Eller betyder de samma sak och används av högtalare av olika dialekter?

Kommentarer

  • Jag tror att du ’ snarare har svarat på din egen fråga genom att du ’ har ersatt den ena frasen mot den andra utan att ändra betydelsen.
  • Att använda ” bra för dig ” (brukar uttalas ” yeh ”) är en av signifikatorerna – som ” kasta lite räkor på barbien ” – som amerikanerna använder för att göra det klart att de ’ åter imiterar en Aussie. Jag har dock ingen aning om hur autentisk det är.
  • @Rhodri att ’ är vad jag tycker, att de åtminstone i detta sammanhang ’ är utbytbara, men jag ’ är inte säker 🙂
  • ” Bra för du (ya) ” är australisk dialekt för ” bra för dig. ” Amerikaner skulle använda det, det skulle referera till ” Strine. ”
  • @Raven Jag hade aldrig hört talas om Strine 🙂 Du och @Mt_Head kan mycket väl ha rätt att några av instanserna av ” bra på dig ” Jag ’ har sett amerikaner som imiterar australier!

Svar

Jag kan bara prata ur ett brittiskt engelskt perspektiv, men de två fraserna skulle vara otvetydigt annorlunda för mig.

Bra för dig skulle vara ett sätt att erkänna att något gott har kommit till en person, och antyda att man godkänner det och är glad för personen (dvs. ”det är bra för dig”).

Bra för dig skulle vara ett sätt att tacka en person uttryckligen för något de har gjort (dvs. ”Jag önskar gott för dig”).

I dina exempel är den mer lämpliga användningen i de två fraserna:

  • Du klarade testet? Bra för dig!
  • Bra för dig att du slutade hjälpa!

Kommentarer

  • Att ’ är som jag tror att jag ’ mest hört ” bra för dig ” används också, för att betyda ” bra för dig ”. Om du Google hittar du de flesta fall som har den meningen. Men jag tror att jag kanske ’ också hört det ibland att betyda ” bra för du ”: kanske av amerikaner? Det låter bestämt Commonwealth för mig, särskilt australiensiskt. Jag kan föreställa mig en Eng lishman säger ” bra gjort ” med en cockney accent; men en australier? Han skulle troligen säga ” bra på dig ”, liksom en nyzeeländare. Har vi några antipoder hängande här? De ’ sover antagligen nu …
  • Ur ett brittiskt engelskt perspektiv håller jag inte ’ t. De har båda samma betydelse för mig.Eller: ” Bra för dig ” skulle bara användas för att gratulera någon till en handling de har vidtagit eller något de fått för sig själva, medan ” bra för dig ” kan användas för alla positiva händelser oavsett om ämnet hade en hand i att skapa det.
  • För mig är ’ bra för dig ’ i princip samma som ’ tack ’. Du skulle ’ inte säga ’ tack ’ som bara gratulation.
  • Jag håller inte med. ” Bra för dig ” kommer inte över ” Tack ” för mig, utom så mycket som det ’ är en bieffekt av att gratulera någon till ett väl utfört jobb.
  • Jag tror nu förstår jag hur ” bra för dig ” används istället för ” bra för dig ” av vissa högtalare, särskilt BrE-högtalare. Ta till exempel dessa exempel på användning på reddit . Det ’ är som att tacka någon som önskar gott att komma till dem på grund av det goda de gjorde genom att donera. Men ” bra för dig ” är för alla positiva saker som @victoriah förklarar. Jag skiljer inte ’ dessa betydelser i mitt tal!

Svar

Som australier kan jag definitivt säga att ”bra på dig” används här både som ett sätt att gratulera någon och också att tacka någon. Skillnaden i mening kommer att framgå av tonen och sammanhanget i vilket det sägs. Jag har alltid trott att när det används som en form av gratulation var det den australiska versionen av ”bra för dig”.

Svar

Jag är en amerikaner och jag håller med några av de andra kommentatorerna. ”Bra för dig” används ofta sarkastiskt även i USA. Jag hör faktiskt mycket sällan att det används på ett uppriktigt sätt och även när det är, det låter fortfarande lite nedlåtande för mig. Det är inte något du ens skulle höra en vuxen säga till en annan vuxen. Å andra sidan har jag ”aldrig hört en amerikaner säga” bra för dig. ”Den enda gången jag” hört den använts (i minnet) var i en brittisk TV-show och den användes på samma sätt som ”bra för du.” Det var mer ett erkännande att de hade gjort något bra och värt att berömma, men inte nödvändigtvis på ett gratulerande sätt.

Kommentarer

  • Detta svar saknar ansedda källcitat. På grund av detta kan det locka nedröstningar.
  • ” ansedd källa ” är att hon ’ är en amerikaner. Du behöver inte ’ andra källor när du ’ är amerikaner.

Svar

Amerikansk, öst-dalbana här, 50-ish!
Ingen sa någonsin ”bra för dig” någonstans i USA förrän de senaste decennierna, och väldigt få folk använder det, förmodligen hänvisar Aussie tal som nämnts ovan. (För ett amerikanskt öra låter det konstigt. Nästan som ett ämne har blivit upptäckt på en persons axel … ”Vänta, det finns något bra på dig … allt klart, jag har borstat bort det!”)

”Bra för dig” är ett sätt att gratulera någon här antingen för lycka (lotteri) eller för en bra handling (uthållig, hjälpa en annan, klara ett test).

För att tacka någon skulle det finnas en längre fras med orden ”bra med dig.” Och jag tror att ”snällt med dig” förmodligen är vanligare här i det här fallet – vi kanske till och med hör ”snällt av dig” här men det låter stodgy, förmodligen mer bland äldre. Det var riktigt bra / trevligt av dig; det var bra / trevligt av dig att komma ikväll …

Svar

För vad det är värt är jag en 41 årig tysk som bodde i USA i 17 år och nu i Nya Zeeland under de senaste 7 åren. Jag tror att de två kan användas omväxlande men kan ha lite olika nyanser. ”Bra för dig” innebär inte att det som gjordes har någon positiv inverkan på den som proklamerar det. Men ”bra på dig” skulle kunna antyda att allt som gjordes också har en positiv inverkan på den som förkunnar det eller någon annan grupp. Den senare betonar också den aktiva roll som gjordes lite mer. Till exempel tror jag inte att någon skulle säga: ”bra för att du vann lotteriet.” För mig har den senare därför definitivt mer en gratis komponent. Men som andra har sagt används de ofta omväxlande och kontakten spelar ingen roll. Jag håller med ovanstående om att ”bra för dig” används ibland sarkastiskt, medan jag aldrig har hört ”bra på dig” används på det sättet.På något sätt har den senare mer chummy kamratskap och deltagande känsla för det och brukar åtföljas av ett klapp på axeln. Men kanske är det bara en clutural skillnad.

Svar

”Bra för dig” är en hänvisning till något du har KLAR (eller sagt).

På amerikansk engelska är ”Good on you” en hänvisning till något som du har på dig. ”Den hatten ser” BRA PÅ DIG. ”

Svar

Ur en nyzeeländares perspektiv som bodde i Australien en tid och nu bor i nordöstra USA: de är utbytbara. ”Bra för dig” är definitivt mer av en Australien / NZ-fras, men uppriktigt används ”Bra för dig” betyder samma sak. Men ”bra för dig” används oftare sarkastiskt i Australien / NZ enligt min erfarenhet.

Svar

Jag tror att det är en regionalism. När jag växte upp i Oklahoma hörde jag ”bra för dig” hela tiden, men hörde aldrig ”bra för dig” förrän jag flyttade till östkusten. Det är kanske en nyans av meningsskillnad mellan dem, men inte tillräckligt för att jag ens kan beskriva det.

Svar

Kanske godtycklig, men jag hör ”bra för dig” används ofta på ett sarkastiskt sätt.

Svar

Jag växte upp i den amerikanska Syd. ”Bra för dig”, användes mycket ofta sarkastiskt som svar på en skrytande kommentar. Men användes också hälsosamt som ”En låg kolesteroldiet är bra för dig ”.” Bra för dig ”, användes med hänvisning till kläder som” Den där solklänningen ser bra ut för dig ”.

Svar

Det senaste avsnittet Person of Interest hade en karaktär, Owen, säger till Reese (hjälten i serien) ”Bra för dig” som ett sätt att visa sin uppskattning för vad Reese hade gjort för honom. Owen-karaktären ska vara en snarkig amerikansk datornörd. Hans ”Bra o men du ”var dock tänkt att vara uppriktigt.

Svar

Bra för dig är gratulationer för självuppnåelse, bra för dig är beröm för att göra något välgörande eller en handling av vänlighet .

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *