Det finns ett antal frågor t.ex. Vad är skillnaden mellan ”att tala” och ”att prata”? och ”Tala till” mot ”Tala med ” som behandlar de lite olika konnotationerna av orden” tala ”och” prata ”. Det verkar emellertid också finnas några grammatiska skillnader mellan de två orden. Den här frågan handlar om huruvida det finns ett sätt att formellt fastställa dessa skillnader, eller om de bara är villkorade egenskaper hos de två orden som har olika historier.
Några exempel på grammatiska skillnader är följande:
- vara pratsam …
vara pratig - prata franska …
prata franska - ge ett föredrag … ge ett tal (i motsats till ett tal)
- tala upp. .. prata upp (betydelserna av de två fraserna är helt annorlunda, med ”upp” som en preposition endast i det senare fallet)
- talar om vilken …
prata varav - grammatiskt sett …
grammatiskt talande
Å andra sidan fungerar många andra konstruktioner lika bra med endera (även om de kan ha subtilt olika betydelser), till exempel
- prata med … prata med
- prata med … prata med
- prata om. . . prata om
Jag är intresserad av om det finns ett sätt att fastställa dessa skillnader (t.ex. klassificeras de två orden som olika typer av verb på något sätt?), eller om de ”egentligen bara är godtyckliga. Jag är också intresserad av varför vi har dessa två olika ord med subtilt olika betydelser. Är skillnaden mellan ”tala” och ”prata” en egenskap på många språk, eller är det bara en egenart hos engelska?
Etymologiskt är båda orden från germanska ursprung. ”Talk” verkar ha bildats från den mellersta engelska berättelsen , även om ”tala” redan fanns på det engelska språket då (så vitt jag kan säga). Detta gör det ännu mer mystiskt: Varför bildade vi ett nytt ord som en synonym till ett som redan var etablerat? Eller var betydelsen annorlunda vid den tiden?
Kommentarer
- Massor av skillnader; men du ’ hanterar inte hela paketet. Det finns ’ också säger och säger .
- @JohnLawler att ’ är en bra punkt, men jag ’ är tydligare på de grammatiska skillnaderna mellan dessa två och de andra: de är båda övergående verb, med föremålet för ” berätta för ” att vara en annan person och objektet för ” säga ” vara ett yttrande. Men varken ” talar ” eller ” samtal ” är övergående (utom i fallet med ” hon talar franska ”), vilket gör skillnaden mer subtil.
- Berätta. Prata inte ’. Han talade en ed. Ett talande argument. En samtal. Mycket fler skillnader. Åh, och ” talar om vilken ” har över 3,4 miljoner träffar på Google, och jag har använt det.
- Som @Edwin säger, ”talar om vilka” finns. Prata franska finns också, även om det naturligtvis inte är lika vanligt som att tala franska.
- @Edwin Ashworth – ’ På tal om vilken ’ också.
Svar
Vi bör skilja mellan olika lexikala betydelser för varje ord, eftersom varje betydelse kommer att ha olika grammatiska och semantiska krav. Baserat på min egen förståelse, för den grundläggande betydelsen av ”tala” och ”tala”, ”tala” hänvisar till den faktiska handlingen att säga något, och motsvarar den intransitive versionen av ”säg”, medan ”tala” hänvisar till handling att delta i kommunikation med andra. Denna skillnad förklarar många av dina exempel, men inte alla, eftersom vissa verkar uppstå på grund av olika lexikala betydelser.
Exempel på skillnaden mellan grundläggande ”tala ”och” samtal ”
-
” tala upp ”,” tala ut ”,” tala tydligt ”,” tala säkert / auktoritativt ”: Dessa visar att” tala ”har att göra med att säga något.
-
” handlingar talar högre än ord ”,” talar till hjärtat ”,” klockan talade ”: På liknande sätt hänvisar dessa till saker som bildligt säger något. ”prata” skulle vara olämpligt här eftersom dessa saker inte har någon konversation.
-
”tala för alla”: Detta refererar till att vara en representativ röst, så ”prata” fungerar inte.
-
”grammatiskt sett”, ”så att säga”, ”talar om”, ”talar om”: ”talar” avser den faktiska verbaliseringen, därav ”talar om X”, medan ”talar” avser kommunikationen, därav ”talar om X ”.
-
” pratsam ”: Det betyder” gillar att prata ”eller” pratar mycket ”, vilket handlar om att kommunicera med andra.
-
”prata med”, ”prata med”: Vanligtvis är det knappast någon skillnad, men skillnaden blir tydligare i vissa situationer. Alla kan ”prata med kungen” om de får möjlighet, men att ”prata till kungen ”föreslår vidare att det är en konversation och inte bara envägs. Däremot förmedlar” prata med ”känslan av att båda pratar med varandra, så jag tvivlar på att den skiljer sig från” prata med ”i faktisk användning.
-
”talade om X”, ”talade om X”: ”talade om X” förmedlar bara talet, medan ”talade om X” förmedlar talar ing till andra. Men för detta exempel förmedlar båda samma sak när de tas i sitt sammanhang.
Några exempel på andra lexikala betydelser
-
”talade kloka ord”, ”talar engelska”, ”talar sanningen”: Det är en annan betydelse av ”tala” att är övergående. Ändå verkar det fortfarande finnas en relation till ovanstående skillnad. Vi kan säga ”pratade med dem i visdomsord” och ”pratat med dem på engelska”.
-
”Jag talar grammatik här”: En övergående betydelse av ”prata ”. Detta kan användas istället för” grammatiskt sett ”, men förmedlar att prata med publiken om grammatik snarare än att bara ange något.
-
” ge ett föredrag ”,” ge ett tal ”: Substantivet” prata ”stavas bara på samma sätt som verbet.
Förresten, jag fick bara reda på att http://www.thefreedictionary.com/speak nämner ungefär samma skillnad som jag gjorde, men jag håller inte med vad det står om telefonsamtal. Jag tror inte att det finns något fel med att fråga om att prata med någon i telefon. Jag tycker inte ens att det är mindre formellt idag.
Svar
Du har ett stort grepp om ”tala” och ” samtal ”och bra exempel på när var och en ska användas specifikt. Även om det finns specifikationer verkar de inte följa ett visst mönster.
Om du använder tala eller prata beror på vilken typ av kommunikation du Tänka på. Ursprungligen menade tala att en person informerade en annan. Talk (från tell ) menade ursprungligen samma sak som att tala, men utvecklades för att förena en konversation eller dialog. Så tal brukar användas för ensidig kommunikation (t.ex. hon talade till sina anställda), medan prat innebär en konversation eller diskussion mellan två eller flera personer (t.ex. alla pratade när han gick in i rummet).
Tal är lite mer formellt än samtal och används ofta i artiga förfrågningar.
från Dos, Don ”ts och Maybes of English Usage, Theodore M. Bernstein och andra källor .
Svar
För allmän användning är ”talk” och ”speak” synonymer som skiljer sig åt endast i slutsats och nyanser av betydelse I praktiskt taget alla situationer kan du ersätta varandra utan att förlora någon mening. (Den enda lilla skillnaden kommer till sofistikering av den verbala kommunikationen. Det är vanligt att kalla tricket att lära en hund att skälla på kommandot ”tala” , men ”prata” skulle vara olämpligt.)
Anledningen till att engelska förresten har så många synonymer är på grund av William the Conqueror. När han ärvde kronan och säkrade landet med våld, förvärvade England en härskande klass som talade ett språk (franska) annorlunda än det folk de styrde (tyska.) Med tiden blandades språken och låg till grund för modern engelska. och resulterade i flera överlappande ord där våra systerspråk bara har ett. (Till exempel ”nötkött” och ”ko”.)
Kommentarer
- Tack, men frågan handlar verkligen om grammatik skillnader, snarare än skillnader i mening, som jag redan har en bra intuition för. Jag vet att engelska i allmänhet har många synonymer på grund av dess historia (inte bara normannerna utan också romarna, vikingarna, vinklarna, saxarna etc.) men jag ’ är nyfiken på om tala / prata är bara ett exempel på detta, eller om det ’ är en mer universell skillnad som delas av andra språk.
- Etymologiskt verkar det som om båda orden är germanska på ursprung, så jag antar att den normandiska invasionen förmodligen inte är ’ t orsaken i det här fallet.
- Det finns, tror jag med rätta, ett steg bort från den strikta delning av analyser i syntaktisk och semantisk som följde Chomskys väsentliga arbete.(Jag ’ jag undviker ordet ’ grammatisk ’ som tvetydig och därmed förvirrande och utanför ämnet här.) Till exempel är det ’ galet att säga grovt att ’ Han tog hunden ett ben ’ och ’ Han tog hunden en promenad ’ har samma grundstruktur. Betydelsen måste informera strukturanalys. Jag ’ d klassificerar ’ Han talade en ed ’ som SV-Od och ’ Han talade franska ’ som SV-AO där AO är ett adverbiellt mål, som ’ hem ’ säg i ’ Han åkte hem ’.
- Om OP handlar i huvudsak om det finns logiska regler i bakgrunden för de användningar som anses acceptabla för tala och samtal (och säga och berätta ), och om det finns, om de skulle kunna användas för att förutsäga beteende i nya konstruktioner, skulle jag ’ säga att det skulle ta mycket mindre tid att få känner till faktiska användningar och accepterar att de ser ganska idiosynkratiska ut.
- @EdwinAshworth Jag ’ jag är medveten om att det inte finns några föreskrivna logiska regler om den här typen av saker. Min fråga är tänkt att vara mer i sprit av ” har den typ av människor som studerar dessa användningsmönster ett speciellt ord för just denna skillnad? ” Jag ’ Jag frågar bara för att få lite ytterligare obskär grammatik kunskap. Men du ’ har rätt – ju mer jag tänker på det, desto mer håller jag med att det ser mer ut som en samling idiosynkratiska skillnader än någon form av grundläggande skillnad.
Svar
Jag tror att prata har att göra med dialog eller konversation och att tala har att göra med förmågan att kommunicera.
Kommentarer
- Välkommen till Engelska språk och användning @ Mr.Muhalambe. Ditt inlägg skulle förbättras om det innehöll en referens och en förklaring till varför det svarar på frågan. Se hjälpcentret för att lära dig mer om hur du skriver ett starkt svar.
Svar
Ja det är tydligt om du vet lite: tala betyder ingen koncentration, medan samtal betyder var du koncentrerar dig.
Till exempel:
han pratar med alla men han pratar med mig (koncentration)
Kommentarer
- Att ’ inte är en generalisering tycker jag fungerar.