Online etymologi ordbok föreslår det är troligtvis en godtycklig bildning från slapp eller slapp och förskräckt ”. Jag undrar om någon har mer insikt.
Kommentarer
- Skulle downvoters vilja kommentera?
Svar
Här är OED: s etymologiska anteckning (lätt redigerad):
Förstnämndes 1772 som ett nytt trendigt slang; möjligen av dialektalt ursprung; Moor 1823 registrerar det som ett Suffolk-ord, och Jamieson, tillägg 1825, har flabrigast , ”to gasconade” [att skryta extravagant], flabrigastit ”utsliten med ansträngning”, som används i Perthshire. Formationen är okänd; det antas troligtvis att ordet är en godtycklig uppfinning som föreslås av slapp adj. eller flik n. och aghast adj.
Kommentarer
- Tack! Och tack också för ” gasconade ” – ny vokab för jul, perfekt.
Svar
Här ”är en liten utredning om samma från Quinion” s WWW :
Det dyker upp först på tryck 1772, i en artikel om nya ord i Årsregister . Författaren kopplar ihop två fashionabla termer: ”Nu är vi flabbergasted och uttråkade från morgon till natt”. ( Uttråkad – att vara trött på något tråkigt – hade dykt upp bara några år tidigare.) Förmodligen hade någon oförskämd geni satt ihop flabber och aghast för gör ett ord.
Den första delens källa är obskur. Det kan vara länkat till slappt , vilket antyder att någon är så förvånad att de skakar som en gelé. Det kan inte kopplas till flapper i betydelsen av en person som krånglar eller får panik, som vissa har föreslagit, eftersom den meningen först uppstod i slutet av 1800-talet. Men flabbergasted kunde ha varit ett befintligt dialektord, som en författare från början av 1800-talet hävdade ha hittat det i Suffolk-dialekt och ett annat – i formen flabrigast – i Perthshire. Längre än detta kan ingen gå med någon säkerhet.
Och här är klippet från ovan nämnda 1772 Årsregister :
Kommentarer
- tack så mycket. Jag har redan valt ett bra svar Jag ’ är rädd men skulle gärna ge den här äran! Rösta på alla.
- @Lunivore: Inga bekymmer. Lägg bara till bitar här och där till förmån för alla.
Svar
Bara en idé: Jag undrar om” flabbergast ”har något att göra med OE frófregást (gammalt högtyska fluobargeist ), ett ord som betyder bokstavligen” konsoler ” eller ”täcke” och myntade för att översätta det grekisk-latinska paracletus som ibland hänvisar till den Helige Ande i Vulgata-översättningar av Nya testamentet . är lätt att föreställa sig det eventuellt lekfulla myntet av en deltagande form ”flabbergasted” som ursprungligen skulle ha inneburit att på något sätt bli överväldigad eller dumbstruck av den Helige Ande, den moderna användningen har helt förlorat någon specifikt religiös konnotation.
Svar
Observera att fransk översättning av verbet ”flabbergast” ges i många ansedda ordböcker som ”estomaquer”, vilket betyder ”träff i magen” (jfr. gaster / gastros = mage / estomac på forntida grekiska), vilket ger trovärdighet till ”flabber” som kommer från ”flappen” = hit på holländska. Förslaget att det kommer från ”slapp” + ”förskräckt” är helt fantasifullt.
Svar
Det är ganska uppenbart och stöds av historiska korpor att det är enkelt ljud metates .
Till exempel är det välkänt att termen fjäril, som har falsk folk-etymologi av en fluga som gillar smör , kommer från metates av perifrastisk beskrivande ”fladdring av ”(insektens naturliga verkan).
På liknande sätt har ”flabbergast” den tuffa folketymologin som redan nämnts när det i verkligheten kommer från det mer framträdande men arkaiska ”glabberfast” som kombinerar en variant av ”glabrous”, som betyder ”slät” till punktlöshet och ”fast” (för att inte ha ätit), med avsikten att du är så förvånad att det är som du ”är så hungrig du” är mållös .
Kommentarer
- Lär dig något varje dag.
Svar
Jag instämmer i hänvisningen till den Helige Ande. gast, vindkast, skräck och spök pekar säkert i samma blåsiga riktning som andan eller andan i livet, som också är latent för att inspirera, andas, upphöra. Vi finner ”han gav upp spöket” i vissa versioner av Bibeln. Vi använder spöke, spöklikt och hemskt i samma sammanhang andliga varelser – fantom. När det gäller fladdra är fladdrar säkert en möjlig anknytning till den rysning eller andningsintag vi gör när vi skräms eller förbluffas (återigen hänvisar till vind). Jag skulle vilja höra från någon med tysk och eventuellt skandinavisk språkförmåga, där vind och ande verkar lika nära kopplade som de är på engelska.
Svar
Jag läste ovanstående etymologi med intresse, men ser ingen hänvisning till den möjliga metamorfosen av ”To Gasp”, dvs det plötsliga intaget av andning på ett förvånande faktum. Detta kombinerat med {som nämnts} ”To Flabby / flabber ”” vacklande eller geléliknande ”instabilitet. Saker har ofta gått från en konsonant till en annan via misstolkning av manuskript. I detta fall kan” p ”tolkas felaktigt som ett” T ”och fortsätta som sådant.
Kommentarer
- Välkommen till EL & U! Tack för ditt svar. Det kan vara mycket förbättras av vissa referenser, eftersom Stack Exchange inte är en plats för originalforskning.
Svar
Säkert detta ord är relaterad till att vara dum. Den nederländska fliken pennan träffas, träffas eller fysiskt slag och den förfärliga delen är andfådd. Visst en gasp – ett skarpt andningsintag bekräftar detta liksom ordet Slap.
Kommentarer
- Hej @RobertNash, välkommen till ELU! Detta är en intressant observation; har du några dokumenterade bevis för det, eller är det bara baserat på din egen förståelse av orden?