Kan någon förklara grammatiken bakom detta colombianska uttryck? Om vi antar att det är det indirekta föremålspronomen, till vad eller vem hänvisar ”le”?

Och varför saknas det ett direkt objektspronom? Varför är det inte hágalo eller hágaselo eller hazlo ?

Svar

Hágalo är att göra det själv
Hágaselo är att göra det för / för honom / henne
Hazlo är bara att göra det.
Hágale går vidare och gör något.

-le hänvisar till Usted

Pronomen kan utelämnas (därför saknas) eftersom det skulle vara för långt att säga hágale usted pues men i vissa fall svaret på ¡hágale pues ! kan vara Nej. Hágale usté d .

I Colombia används detta uttryck på samma sätt som upa vanligtvis för att berätta för någon som är passiv angående någon situation att gå till handling och göra något.

T.ex. li>

Mor till barn kl 06:00: Mijo hágale pues levántese que lo coge la noche pa ”ir al colegio . Son, skynda dig att vakna eller att du kommer sent till skolan

  • Hustru till make: Hágale pues cambie el foco del baño que lleva quemado ocho días. Älskling, stå upp och byt badrumslampan som har gått sönder en vecka

  • Annan användning är på en våg

    • barn 1: A que yo corro más que usted. Jag slår vad om att jag är snabbare än du
    • barn 2: ¡Hágale pues! Apostemos. (barn 2 är en hanterar utmaningen och börjar springa för att bevisa det) Kom igen och lägg pengar där munnen är

    Och slutligen (och tack till Rodrigo för att han påminde mig) pues är en interjektion som hjälper till att uttrycka känslan av brådskande behov eller omedelbar åtgärd. dvs ¡Hágale! är mindre brådskande än ¡Hágale pues!

    Kommentarer

    • Så aris sa: Vad betyder h á stormiga pues ? Och DGaleano svarade: ¡ H á gale pues! Yo te explico .
    • @fedorqui hahaha …. exakt! Bra exempel.
    • Observera att " pues " är en nästan meningslös interjektion. I Chile förkortade vi det till " pueh " eller " poh ".
    • Tack @Rodrigo för att jag påminde mig om att jag inte hade sagt något om " pues ". Jag redigerade mitt svar.
    • Don ' t " h á galo " och " hazlo " betyder samma sak? AFAIK, den enda skillnaden mellan dem är verbkonjugationspersonen i imperativtid: den förra är i tredje person singular och den andra i andra person singular.

    Svar

    Efter att ha läst detta Wikipedia-inlägg för ”órale” drar jag slutsatsen att ”le” i ”hágale pues” i själva verket är ett grammatiskt utforskande och inte ett indirekt objektpronom.

    Beskrivning av ”órale” här är vad Wikipedia säger:

    Ordets ursprung är en förkortning av ”ahora”, vilket betyder ”Nu”, med tillägget suffix ”-le”, som är en grammatisk utforskning – en orddel som upptar en position utan att lägga till sinnet, [1] dvs. ”ándale” och ”épale”

    Från en separat Wikipedia-post:

    En syntaktisk expletive är ett ord som utför en syntaktisk roll men bidrar inget att betyda

    Lämna ett svar

    Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *