Jag har sökt i ordböcker efter ordet ”footloose” och hittat många känner. Ändå måste jag erkänna att jag inte kan ta reda på vilken som är mer lämplig i texten. Egentligen kan jag inte få någon rad som innehåller detta ord, till exempel oss:

Nu måste jag klippa Loose, footloose

Svar

Uttrycket ”footloose” betyder fritt att resa och i förlängning utan ansvar. Det förekommer vanligtvis i det arkaiska idiomet ”footloose and fancy free” eller ”free to travel and not bunded by romantical attachment.”

Den sånglyrik som du citerar är … ja, den ”en sånglyrik, vilket betyder att den inte behöver göra perfekt grammatisk mening. Ingen skulle säga frasen” Jag måste klippa loss, footloose ”i samtal. Det bästa sättet att analysera det skulle vara något i stil med:

Jag måste klippa loss, jag måste agera som om jag är fri från ansvar.

Senare i låten inträffar raden:

Alla blir fotlösa!

Detta är Kenny Loggins som uppmuntrar alla att agera som om de inte har något ansvar; det är också ett ordspelsform, eftersom filmen spelas i en stad där dans är förbjudet av religiösa skäl, och på det sätt som unga människor uttrycker sitt uppror och trotsande av auktoritet är att dansa.

Svar

Här betyder det att han vill göra något utan att bry sig om ansvar eller sitt jobb. . Att göra något utan kontroll, gärna göra någonting.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *