Jag tittade på några videor i det tyska alfabetet, som dessa två: 1 , 2 .

Det verkar som att skillnaden mellan E och I är mycket subtila – båda låter som engelska ee för mig. Hur ser jag till att jag uttalar det korrekt?

Den här frågan handlar om att uttala bokstäverna E och I själva, utanför ord.

Svar

Engelska ee , som i tal , är samma ljud som den tyska I [iː]. Det finns ingen exakt motsvarighet till tyska E [eː] i standardvarianterna av engelska (Mottaget uttal, generalamerikansk).

Skillnaden i uttal är i vilken utsträckning käken är öppnad; [e] är mindre öppen än [i]. Tungans position är densamma för båda vokalerna (detta är framför).

Kommentarer

  • Tack, men jag gör fortfarande inte ' t förstår. Kan du ge några exempel för I och E? Jag känner att " neben " och " är " är bra exempel på hur man säger E och I; har jag rätt?
  • Neben är bra; men isst har en kort i som på tyska inte bara är kortare, utan också något mindre öppen och mindre front. Exempel med en lång i: sie , die , Biene , niedrig .
  • @ Oleksiy Men bara den första e i " neben ". Den senare är antingen utelämnad (nebn) eller kan låta nästan som ä i vissa regioner (neb ä n).
  • @Oleksiy Det kan finnas skillnader baserat på din dialekt, men jag tror att tyska " e " att låta som uttrycket " meh " medan tyska " i " låter som " mig ".
  • Dessutom, i många regioner ljudet " ä " uttalas mer och mer som en " e ": ä hnlich – > ehnlich , schr ä g – > schrehg etc.

Svar

Detta är bara marginellt ett svar på yo din fråga, men om du stavar ord och vill se till att inte missförstås kan du följa e med en Emil och i med Isidor eller Ida från stavningsalfabetet. Även om du uttalar det så i -ish som möjligt skulle ingen anta Imil eller Eda eftersom de bara är så vana vid det vanliga tabell.

Hela tabellen finns på tyska Wikipedia .

Svar

I som dvs i briefing, eller ee i nötkött.

E som ett ord, eller hö.

Egentligen är det som E på latin: ” E sällsynt humanum e st.”
Eller den spanska E i E spagñol.

Kommentarer

  • Vad är breefing i Menar du briefing ? Ljuden i säger , Berber , Etiopien är ganska olika (och vissa skiljer sig åt även mellan dialekter av Engelska), så de är inte ett bra exempel på hur något ska uttalas. Slutligen är det verkligen inte hur felaktigt och est uttalades på klassiskt latin, och modernt uttal varierar igen kraftigt mellan och även i länder.
  • vet du om klassisk uttal av latin? Även om de skiljer sig åt i olika länder, har latin varje bokstav ett inneboende värde. Helt till skillnad från engelska, där uttal och skrivning är specifikt för varje ord och till och med för sammanhanget. [Hur uttalar du i " liv "? – Det beror på sammanhanget (han lever, livet)!]
  • Ja, engelska är särskilt hemskt, men latin är också långt ifrån fonologisk stavning. I synnerhet kan bokstaven e stå för en kort, mer öppen eller en lång, mer sluten vokal; och det händer så att både i felaktig och est är e kort (och därmed öppen, liknar den tyska korta e eller ä i, t.ex., Fest , som vi inte talar om här). I vilket fall som helst är det inte ett användbart uttalande att hänvisa till latinska ord; Latinskt regionalt uttal på engelska Wikipedia är en intressant läsning angående detta.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *