Eftersom jag inte är italiensk modersmål, vet jag inte exakt vad skillnaden är mellan hotell och albergo är. Har du något emot att berätta för mig skillnaden, snälla?

Svar

Den första skillnaden är att ”Albergo” är ett italienskt ord och ”Hotell” är ett fransk / engelska importerat ord. Du hittar inte många italienska ord som börjar med H och de som du kan hitta importeras normalt.

Den andra skillnaden är en följd av den första: Albergo används mer av äldre. Du kanske vet att mellan de två världskrigen uppmuntrades italienska ”varmt” att undvika ”främmande” ord …

Det tredje är mer praktiskt och har redan förklarats ovan: ofta är en Albergo en enklare plats. har en klassificering på 3, 4 eller 5 stjärnor.

En gång kan det också ha varit en viss skillnad i beskattning. Vår toskanska restaurang i Genua var en ”Trattoria” också för att mina farföräldrar ville spara lite pengar i skatt . Jag hoppas att det inte gäller längre, men i detta land vet du aldrig.

Svar

Förutom Elberich ”s svar, jag kommer också att lägga till – men tänk på att detta kan vara en bias av mig, möjligen på grund av regional användning (italienska har en hel del regionala variationer) – att Hotel är oftare Använd i egennamn (eventuellt på grund av ledningsföreställningar av storhet). Så du kan använda båda i en mening:

Staremo in albergo, all"Hotel Edelweiss. We"re going to lodge at Hotel Edelweiss. 

(Du kan säga ”staremo in hotel”, men åtminstone i Toscana du brukar säga ”stirra i albergo”).

Svar

Det finns inga skillnader i betydelse och användning, om än ”hotell” är något ofta relaterat till lyxbyggnader.

Kommentarer

  • Tack. Jag skulle vara glad om modersmål talade.
  • Jag är italiensk som modersmål och Elberich har rätten till det.
  • Ja, " albergo " är ett namn för vanliga loger, inte riktigt lyxiga. Hotell används för att indikera både en lyxloge eller en normal lodge, vars ägare bestämde sig för att kalla den med en internationell benämning.

Svar

Jag tror att platsens nivå och lyx inte alls är kopplad till användningen av " Hotell " eller " Albergo ", det är enligt min mening synonymer .

" Hotell " är nyare på italienska, så " Albergo " används mer av äldre eftersom det franska / engelska ordet " Hotell " användes inte så mycket i Italien tidigare. Förresten: detta ord härstammar från det latinska ordet " Hospitium " som på italienska tog olika grenar:

" Ostello ", plats att tillbringa en natt, som " Vandrarhem " = " Ostello della Gioventù ".

" Osteria ", en liten restaurang eller plats där man främst erbjuder vin.

" Ospizio ", hus för äldre människor.

" Ospedale ", plats för att bota sjuka eller skadade människor.

Du kan säga " Albergo a 5 Stelle di Lusso " och ingen ser på dig som om du sa något fel.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *