Jag undrar vad skillnaden mellan här går och här går det är. När något går ner och jag vill uttrycka min känsla av ”Jag ska göra det!”, Vilket uttryck är korrekt?

Till exempel, när min jobbintervju kommer att börja, skulle jag skriva första eller andra?

  1. Jag blev redo för intervjun. Här kommer!
  2. Jag blev redo för intervjun. Här går det!

Om dessa uttryck är desamma, berätta för mig vilket uttryck du infödingar ofta använder.

Kommentarer

  • Ingen av dem betyder " Jag ' kommer att göra det! "

Svar

Here goes är ett idiom som används vanligtvis för att uttrycka beslutsamhet eller optimism i början av en riskabel eller svår uppgift. Det implicita ämnet för går skulle vara partiet som agerar – tänk på det som stenografi för ”Här går jag”, ”här går vi”, ”här går du,” osv.

Av den anledningen skulle jag inte använda här går det på det sättet. Det är mer troligt att det används på ett mer rakt sätt: ”Vilken låda ska jag sätta i denna gaffel? Åh, här går det.”

Kommentarer

  • Jag skulle inte vilja ' t säga att " här går " används nödvändigtvis för att uttrycka optimism . Mer som det ' en sekulär bön för framgång, och den ' används ofta i fall där individen har lite förtroende för framgång utan snarare försöker en " sista utväg ".

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *