Båda översätts (enligt Google) som ”du borde”. Så vad är skillnaden?

Kommentarer

  • Den ena finns och den andra finns inte ' t, till att börja med. Falloir kan endast användas med ämnet il och används så här: " Il faudrait que tu ____. " Devoir betyder vanligtvis " måste " eller " borde ". I detta tidiga skede av inlärningen tror jag inte ' att det skulle var till hjälp att plocka isär den exakta skillnaden i mening, eftersom de ' är mycket nära. Om du ' bara letar efter något att snabbt koppla in ett slumpmässigt sammanhang, tu devrais kommer sannolikt att ge dig mycket mindre problem.
  • Hjälper det? french.stackexchange .com / frågor / 6842 / …
  • " Tu faudrait existerar inte '. Problemet med google translate är att det alltid returnerar något, även om du skriver det mest meningslösa gibberish. Du kanske borde redigera din fråga?

Svara

”tu faudrait”

Verb: falloir

Verbtyp: opersonligt (liknar ”pleuvoir”)

Konjugation: Endast med ”il”; alltså il faudrait (conditionnel)

Exempel: Il faudrait que tu partes. (falloir que + subjonctif)

”tu devrais”

Verb: devoir

Verbtyp: Konjugerad med alla pronomen, nämligen, je, tu, il, etc.

Exempel: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)

Slutsats:

Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!

Svar

Tu faudrais är inte franska. Du måste snarare säga il faudrait eller tu devrais . Båda betyder samma sak men inte på samma sätt!

Il faudrait = du ger en order till någon.

Tu devrais = du ger ett förslag till någon.

Kommentarer

  • Jag håller inte med " il faudrait = order ".

Svar

”Tu devrais” är korrekt. Den andra existerar inte och borde istället vara ”Il faudrait que tu ..”. Dålig google !!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *