Avgift-fi-fo-fum;

Jag luktar blodet från en engelsman.

Var han levande eller var han död,

Jag ska slipa hans ben för att göra mitt bröd.

Joseph Jacobs , Jack and the Beanstalk (1890)

Jag har läst om ursprunget till ”Fee-fi-fo -fum ”men vad betyder det egentligen?

Kommentarer

  • Det låter som en böjning. Vilket språk talar denna jätte?
  • @Peter Shor: Har du inte " Jack and the Beanstalk " i USA? Om så är fallet, vad säger den amerikaniserade jätten? ( " Hanky-panky! Jag luktar Yankee! " ?? 🙂
  • Det ' är också en hip-hop danssång av Candy Girls, där den ' används som nonsensrytm, nästan en platshållare.
  • @FumbleFingers: naturligtvis gör vi det. Jag borde ha lagt en smiley bredvid min kommentar.
  • @Peter Shor: Doh! [slår pannan]. Jag ' är ibland lite långsam. Men det verkade åtminstone genomförbart att det kan finnas en amerikansk version, eftersom jag upptäckte här på ELU att ni har din egen " version " av Harry Potter-böckerna .

Svar

Det är en nonsensfras, utvecklad av författaren av den gamla engelska sagan ”Jack and the Beanstalk”. Den uttrycks vanligtvis som fee-fi-fo-fum och den har ingen mening eller relevans förutom det faktum att det gör en snygg koppling som är utformad för att slå terror i lyssnarens hjärta. Som barn som hörde den här historien, såg jag alltid för mig att jätten trampade i fötterna i takt med fee-fi-fo-fum och fick marken att skaka och stackars Jacks knän skälvade.

Svar

Wikipedia täcker betydelsen väl och har detta att säga om Jack the Giant Killer :

Varken Jack eller hans berättelse hänvisas till i engelsk litteratur före artonhundratalet, och hans berättelse visades inte på tryck förrän 1711. Det är troligt att en företagsam förläggare samlade ett antal anekdoter om jättar för att bilda berättelsen från 1711. div>

Artikeln nämner att Edgar utropar i William Shakespeares pjäs, King Lear (skriven mellan 1603 och 1606):

Fie, foh och fum,
jag känner blod från en brittisk man.

Artikeln fortsätter med att förklara:

Versen i King Lear använder det arkaiska ordet” fie ”, som används för att uttrycka ogillande. Detta ord används upprepade gånger i Shakespeares verk, King Lear själv ropade: ”Fie, fie, fie! pah, pah! ”och karaktären av Mark Antony (i Antony och Cleopatra) utropade helt enkelt” O fie, fie, fie! ”Ordet” fum ”har ibland tolkats som” fume ”. Formationer som” fo ”och” foh ”är kanske relaterat till uttrycket” pooh! ”, som används av jättarna i Jack the Giant-Killer; sådana antaganden indikerar till stor del att frasen är av imitativt ursprung, rotad i ljudet av flustering och ilska.

King Lear är dock inte det första verket där frasen visas. Den engelska dramatikern Thomas Nashe 1596 skrev i Ha med dig till Saffron-Walden avsnittet:

O, det är en värdefull apotegmatisk pedant, som kommer att hitta tillräckligt med materia för att vidga en hel dag av den första inuentionen av Fy, fa, fum, jag luktar bloud av en engelskman

Så det verkar som att författare har undrat över ursprunget till denna sång och vad det betyder för över fyra århundraden!

Svar

Vad sägs om Avgift , Fye , Pho , ƒum ? Avgift är den lägre av den gyllene sektionen (eller ett värde av 0,6180339), Fye är den största av den gyllene sektionen (eller ett värde av 2,6180339), Pho är en förkortning för Fibonacci eller Phyllotaxis , och ƒum är ordet summa när det skrivs i gamla manus.
Jätten studerade avancerad matematik, för vad gör man mer när man utsätts för samhället och gör en utstött? Han försökte förbättra sig själv genom utbildning. Jag misstänker att han bara blev frustrerad när han var djupt inne och tänkte försöka komma ihåg eller förstå ekvationen och en av de människor som regelbundet förskräckt honom, gick igenom och avbröt hans studier igen. h3>

  • Att ' bara är vackert.Berättelsen är nu vettig för mig.

Svar

Det finns en ganska liknande fras i ryska sagor . Istället för en jätte säger det av en ond häxa och läser som

”Foo-foo-foo, jag luktar den ryska själen!”

(eller ”rysk lukt” Ryska ordet ”дух (dookh)” betyder både ande / själ och lukt) med olika ändelser: ”Ett ryskt ben kom till mitt hem”, ”Jag ska steka dig och äta dig och rulla och välta dig i dina ben” etc.

Här är ”Foo” ett ljud av äckligt och också ett ljud av att någon luktar något (som hästens fnysning).

Kanske har både engelska och ryska fraser ett gemensamt ursprung – från någon gammal källa?

Svar

”Fee Fi Fo Fum” är en gammal engelsk galdr-charm baserad på runen Fehu. Ettins (Etyn, jotun, etc) där monsterjättar som var välkända (i mytologin) att använda galdr-magi (sångt magiska sånger). Fehu Galdr i fyra delar, såsom ”Fee Fi Fo Fum”, används för hitta vad som söks efter. Som dikten antyder letade ettin efter ”engelsmannen” och använde den här sången för att hjälpa till Sök.

Kommentarer

  • Även om du är nyfiken, kan du citera det?
  • Ordet är " monstruös ". 🙂

Svar

Avgift fi fo fum …

Fief I ( ha) fiende (du måste vara) fum (blödade dåraktigt).

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *