I min spanska klass lärde vi oss att verbet för ”to stop” är ”parar”, men många stoppskyltar har ordet ”alto” på sig istället för ”pare” som kommandot för ”parar”. Jag frågade varför, men ingen var säker. Varför står ”alto” på ett stoppskylt? Vad betyder det?

Svar

Ordet ”alto” som ett utrop har inget att göra med ”alto” som ett adjektiv. Under XVI-talet blev kung Karl I av Spanien också kejsare Karl V i det heliga romerska riket, herre över Nederländerna och ärkehertigen av Österrike. Så när det gäller lingvistik är det intressant att notera hur några ord gått från ett språk i det heliga romerska riket, till exempel tyska, till spanska. En av dem var det tyska ordet ”halt”, som blev ”alto”, som noterats av de första spanska ordböckerna från RAE. Följande är från 1770:

ALTO. (Milic.) La voz de que se usa para mandar parar la tropa ó suspender la accion en que está.

[Ord som används för att befalla trupperna att sluta röra sig eller sluta göra den nuvarande åtgärden .]

Och innan det var det 1726:

ALTO. Voz que se usa para imponer siléncio, y que no se prosiga una conversación, discurso, riña, etc. aludiendo à la voz Alto en el uso militar.

[Ordet används för att få någon att hålla käften och inte fortsätta en konversation eller tal, tvist etc. med hänvisning till samma ord i dess militära användning.]

I en ordbok från 1607 är det registrerat uttrycket ”alto hazer” som härstammar från det tyska ordet ”Halten”. Du kan fortfarande säga ”hacer un alto en el camino” som ”att stoppa din resa”. Och 1591 registrerades uttrycket ”alto hazer” i en spansk-engelsk ordbok som ”to keepe aloose”.

Så dess användning registreras verkligen i militärt sammanhang. Numera har den fortfarande samma skyldighet att stanna, utvidgas till icke-militära sammanhang.

Kommentarer

  • Du är välkommen att rulla tillbaka någon av mina ändringar som ' inte känns rätt för dig.
  • @ aparente001 jag behöver inte rulla tillbaka, jag vet att min engelska är långt ifrån perfektion så jag accepterar varje förbättring du gjorde.
  • I grund och botten trodde jag att du kanske vill veta att voz verkar vara en falsk kognat (även om de sofistikerade vid ELU kanske känner till någon annan definition från lingvistik som jag ' jag känner inte till). // (Jag lägger till en bra ordlistalänk i redigeringsdokumentationen – kanske var den lite begravd.)

Svar

Alto som substantiv är namnet på stoppskylten i vissa delar av Amerika; som ett utrop (”¡Alto!”) betyder det ”stopp!” i alla de spansktalande länderna.

Se Alto i Diccionario de la Lengua Española (det kommer från tyska ”Halt”, från det tyska verbet ”halten”).

Kommentarer

  • Interesante, como Alto en la lengua es un sustantivo, cuando se trata de un verbo, sin embargo no tiene conjugaciones. entonces, es un verbo usado como sustantivo, o un sustantivo usado como verbo?
  • @Mike se lo considera como una interjecci ó n con valor imperativo. Si tuviese flexiones que se pareciesen m á sa los del imperativo, frågesport á s ser í en möjlig considerarlo como un verbo muy defectivo, como lo es abarse que tiene apenas formas en total : abarse, á bate, abate, abaos, á bese , y á bense
  • que tiene SEIS formas en total – tengo que dejar de comentar por el m ó vil
  • @guifa si quieres lanza un flag para que te editemos un comentario 🙂
  • @guifa – Tambi é n hay un truco para componer un comentario: copiar el texto, borrar el comentario original, meter el texto en un nuevo comentario, editar, publicar. (S ó lo funciona si no hay respuestas.)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *