Jag stötte på en märklig (för mig) användning av ordet ”solsken” som placerades i slutet av meningen i novellen, ”Hög Heels, ”skriven av Jeffrey Archer.

” Sunshine ”dyker upp i följande ordväxling vid den sista scenen där skorhandelsägaren Des Lomax som till synes satte eld på sin byggnad och Alan Penfold som tränade aktuarie från brandförsäkringsbolaget som misstänker honom som en mordbrännare för uppgörelse:

“Jag kommer att rekommendera att min klient nöjer sig med två miljoner, men det kommer att vara upp till dig att fatta det slutgiltiga beslutet, solsken, ”sade Alan.

” Jag bryr mig inte om din rekommendation, solsken. ” sa Lomax.

Vad betyder ”solsken” i ovanstående sammanhang? Är det ett adresseringsord eller en interjektion? Används “Sunshine” avslappnad på detta sätt både i brittisk och amerikansk engelska, eller är det särdrag till brittisk engelska? Och vad är ursprunget till denna användning?

Kommentarer

  • Och ska vi använda Sunshine när vi använder det här?
  • Det är tekniskt en ' vocativ '.

Svar

I det här fallet är ”solsken” en ganska nedlåtande referens för den andra personen. Denna slangordbok skriver:

adressform för en person, vanligtvis kvinna.

Eftersom detta forum läggs till, kallar någon solsken är vanligtvis en del av att ge ett hot. Detta är det sammanhang där dina exempel använder det – varje man hotar den andra, så de hänvisar till varandra som ”solsken”.

Det är svårt att hitta exakt ursprung för många slangtermer, men en möjlighet är att det helt enkelt är en term för kärlek som tillämpas sarkastiskt. Detta visas med andra ord, som ”prinsessa”.


Du kan också använda solsken som smeknamn för människor i positiv bemärkelse. Det kan ofta betyda att en person alltid ler och är glad, varm som en solstråle.

Det kan också användas ganska sarkastiskt, för att betyda någon som inte är varm och glad. Till exempel om du väcker någon på morgonen och de är griniga, du kan säga:

God morgon, solsken!

Kommentarer

  • Antingen amerikansk / brittisk användning skiljer sig åt eller så pratar online slangordboken med. Jag ' satsade mitt liv på att i Storbritannien används solsken mer mot män än kvinnor. Om bara för att alliterationen med sonny och Sunny Jim ofta kommer att orsaka överlappande användning, även om den ' inte används så ofta som de i sammanhang som antyder nedlåtande eller krigföring. Men jag ' röstar fortfarande för att jag håller med om allt förutom att " vanligtvis kvinnliga " .
  • Jag kallar mina barn " solsken " hela tiden – inte på grund av hur jag uppfattar deras humör (eller, jag skyndar mig att lägga till, att jag ' hotar dem.)
  • Det ' används definitivt för att förmedla ett hot i brittisk användning, även om dess användning i OP ' citerade avsnitt låter snyggt och onaturligt, som om huvudpersonerna försöker låta hårt men misslyckas.
  • Jag håller med FumbleFingers att i Storbritannien används ' mycket oftare för män än kvinnor. Det ' är en term för kärlek för någon med en positiv syn, och kan användas som ett hot, förolämpning, komplimang, etc, som omständigheterna tillåter, precis som Twinkle-Toes, Cuddles och Cherub kan vara. I denna bleka, cyniska tidsålder används den ' oftare som en förolämpning än en komplimang (säkert offentligt), men att ' är sant för allt.

Svar

Tecknen är sardoniska, så solsken blir ett nedsättande uttalande. Det är också en kärleksperiod. Under normala omständigheter, om du hänvisar till någon som ”solsken”, är den personen speciell för dig. Detta uttryck får också extra valuta på platser som England, där vädret vanligtvis är kallt, grått och i allmänhet ”fri från sol”.

Kommentarer

  • Menar du att du kan vända dig till din kompis berövad av sol, som ett alternativ till solsken eller Hej, man. ?
  • Inte riktigt.Vad jag menade är att adressera din kompis som ' solsken ', har mycket mer betydelse som en term för älskling på en kall plats som som England, medan om du bodde mitt i Sahara och vänder dig till din vän så, är jag ' inte säker på att det skulle bli en kärleksperiod, med tanke på det hårda klimatet!
  • Ja, jag antar att du i Sahara skulle kalla någon ' oas ' eller ' regn '.
  • Den negativa aspekten är att det är nedlåtande att kalla en främling ' solsken ' särskilt en vuxen man. Begreppet kärlek används ofta för en pojke på grund av sambandet med ' son '. Om du kallar en vuxen man ' son ' är det en förolämpning om du inte är mycket äldre än han.

Svar

I Australien har vi (som jag själv och andra jag känner och känt tidigare – i synnerhet en av mina gymnasielärare) använder det som ett nedlåtande sätt att säga ”kompis”. Även om det äldre folk kan använda det som ett uttryck för älskling. Men personligen, bland vänner, kallar vi ibland varandra ”solsken” uttalas med lite twang för hela effekten.

Ordets konnotation beror på talarens ton. Så ”God morgon , solsken. ”kan ha två olika betydelser.

Svar

Det riktas ofta ironiskt mot en” glädjekälla. ”

Svar

Sunshine kan användas som ett sarkastiskt vokat och är vanligtvis, åtminstone i Storbritannien, riktad mot en man. Sarkasm kommer från den negativa anledningen till ljus och bristen på intelligens hos målet, generellt eller för ett specifikt tillfälle. Andra användningsområden är mindre ärekränkande och det kan höras i lättsamma argument, eller helt enkelt som en term för komisk förälskelse.

Svar

Enligt min erfarenhet betyder det att personen tycker att solen skiner ut ur röven i Australien. Detta kommer från att prata med gamla landsmän om varför de kallade mig och mina kompisar ”solsken” när jag var yngre på 1970-talet.

Kommentarer

  • Jag ' är inte övertygad om den förklaringen. Låter som att de rationaliserar det snarare än att veta den verkliga innebörden.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *