I har tittat på många översättningswebbplatser och förlorat av dem har sagt att " gemein " betyder common men det står också att det betyder grymt .

Vilken är det?

Kommentarer

  • Tips: Ett ord kan ha mer än en betydelse.

Svar

Egentligen är det båda. Användningen i betydelsen " gemensamt " är lite gammaldags.

Detta är som det engelska adjektivet " betyder ". Det är antingen vanligt / allmänt eller otäckt / grymt.

Kommentarer

  • För att vara rättvis är " gemensamt " betyder om " betyder " inte längre används, se Wiktionary . Å andra sidan " betyder " har ungefär ett dussin andra betydelser att välja mellan.
  • Bra att peka på till ordet " betyder ".
  • Det används mycket vanligt inom taxonomi ( Gemeine Stubenfliege ), och förblir i kompositer ( Gemeinschaft , allgemein ).
  • @RDBury True. Jag ville inte ' göra det för komplicerat.

Svar

På tiden för aristokratisk tyska kallades alla icke-aritokratiska människor " das gemeine Volk " i betydelsen " folkmängden ". Så " gemein " var något analogt med " normalt " eller " vanligt ", och sagt från aritokrater med betydelsen " inget speciellt ".

Med tiden förändrades detta till sämre. Betydelsen ändrades från " inget speciellt " till " något med dåligt beteende " och användes nu från alla människor från alla klasser. Då var vägen kort till betydelsen " grym " i " Du bist gemein! " för " Du är grym ", som svar när ett barn träffar ett annat, eller någon kliver avsiktligt på buggar …

Jag tycker att ett bra exempel för den förändrade betydelsen är " gemeine Räuber " oder " gemeiner Dieb ", (Räuber, Dieb: inbrottstjuv) där innebörden är något starkare än " inget speciellt " men inte i allmänhet " grymt ". Jag kan till exempel föreställa mig en person i en folkmassa som märker att någon springer iväg med sina pengar och skriker " Du gemeiner Dieb! " men skadades inte av denna person. Jag är inte säker, men kanske " gemein " kan i detta fall ha betydelsen av " stygg ".

Kommentarer

  • " när ett barn träffar ett annat, eller om någon med avsikt trampar på buggar " – Jag ' är inte säker på att det här är de bästa exemplen. Observera hur " grymt " också översätts till " grausam " och att skada någon utan minsta medkänsla (som båda dina exempel kan beskrivas som) skulle vanligtvis betraktas som " grausam ", medan " gemein " skulle vara betydligt svagare – mer som att skratta åt någon eller säga något dåligt om dem. Att till exempel beskriva en grym mördare som torterade sitt offer som " gemein " skulle låta ganska barnsligt och olämpligt, medan " grausam " passar.
  • Jag kanske hade en annan situation i åtanke än jag kunde skriva ner. Att medvetet trampa på buggar är för mig inte detsamma som ett mord som torterar deras offer. Och jag skulle inte säga att ett litet barn, att en gång träffar ett annat är " grausam ".Som tysktalare hörde jag många barn säga " Du bist gemein " när de muntligen vill ge ett svar på lekplatsen till någon till exempel kliver medvetet på sin sandbyggnad eller jämförbar. " gemein " är vackrare än " grausam " på tyska, för att vara ärlig blev jag lite förvånad över att läsa " grym " som en betydelse av " gemein " …
  • … Men i frågan ställdes inte om innebörden av grym, utan frågan handlade om innebörden av " gemein ". Kanske vet du en bättre översättning av " gemein " i känsla av dåligt beteende?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *