vara (allt) desto bättre för något

vilket betyder: för att förbättra som ett resultat av något

t.ex. Deras prestationer kommer att bli desto bättre för lite extra övning.

Jag vill uttrycka det precis så här, ”Deras prestationer blir bättre för lite extra öva.”. eller ”Deras prestanda kommer att bli bättre med lite extra övning.”

Är min anpassning OK? Någon nyans föreslås?

Svar

Det finns en en viktig skillnad i nyans som ordboken utelämnar . Versionen med ”desto bättre” antyder att fördelen är oväntad eller inte tidigare ansågs av lyssnaren.

Ett välkänt exempel på denna fras finns i sagan Rödluvan , när Rödluvan möter vargen, som har klätt sig som sin mormor. Little Red Riding Hood är lite förvånad över hennes ”mormors” utseende:

“Åh, mormor! Vilka stora öron du har! ” sa Rödluvan.

Desto bättre att höra dig med, mitt barn,” sa vargen.

”Men mormor, vilka stora ögon har du!” sa Rödluvan.

Ju bättre att se dig med, mitt barn,” sa vargen.

”Men mormor, vilka stora händer du har!” sa Rödluvan.

Desto bättre att krama dig med, mitt barn,” sa vargen.

”Åh men mormor, vilka stora tänder har du!” sa Rödluvan.

Ju bättre att äta dig med!” sa vargen, som sedan hoppade upp ur sängen och åt upp Rödluvan.

Jag tror att de flesta infödda talare idag hör ett eko av den här scenen från Rödluvan när de hör ”desto bättre”. Du kan förstå det som ”Ja, men när du tänker på allt gör det bara resultatet bättre, inte sämre.”

Här är en situation som liknar ditt exempel men där ”desto bättre” är naturligt:

“Åh nej, bussen har gått sönder! Teamet måste gå hem. Det är fem mil! Vi blir för trötta för att spela på söndag. ”

“ Din prestanda blir desto bättre för lite mer träning. ”

Du skulle normalt inte säga” desto bättre ”bara för att betyda att träning förbättrar din prestation. Här är några enkla sätt att säga det, utan de blandade övertonerna på ”desto bättre”:

Lite extra övning kommer att förbättra deras prestanda.

Lite extra övning gör deras prestationer bättre.

Deras prestationer blir bättre på grund av lite extra övning.

Kommentarer

  • Jag är helt oense med en punkt här. Du säger att ” de flesta modersmål talar ett eko från den här scenen från Little Red Ridding Hood när de hör ” desto bättre ”. Detta är inte sant, eftersom den frasen används i många sammanhang som inte alls är relaterade till den berättelsen och inte framkallar någon sådan bild, association eller konnotation. Jag utarbetar vidare i mitt svar nedan .
  • @CoolHandLouis Kanske du ’ tar det för bokstavligen. Jag menar inte ’ att folk nödvändigtvis hör onda toner (även om det kan hända, om du säger ” desto bättre till X med ”). Jag menar att betydelsen är förankrad av vargen ’ s användning: ett faktum ges och ” desto bättre ” omformulerar det och introducerar en oväntad fördel. Jag tror också att eftersom frasen är så framträdande i en saga, har den idag en lite arkaisk konnotation. Ekonen i ett konkret exempel är komplexa, svåra att definiera fullständigt och ger oförutsägbara möjligheter till evokation och variation i nya sammanhang.
  • Detta svar slog mig verkligen som en strikt regel. Det är ’ varför jag inte ’ vet hur jag ska relatera det till de andra svaren. (Jag ser inte ’ sådana ekon i dem. Ben kan förklara detta lite och det ’ hjälper mer 🙂 Men hur som helst ’ är mycket bra. @CoolHandLouis
  • @KinzleB Tja, det är ’ inte!:) Generellt tror jag inte ’ t någon strikt regel som definierar ett ord eller fras ’ s mening är kommer att vara korrekt. Att söka eller tillhandahålla strikta, slutgiltiga regler är en hopplös strävan, säker att förvirra och vilseleda. När vi använder ord varierar vi deras användning i andra sammanhang för att påpeka eller laga något i det nuvarande sammanhanget, som aldrig har funnits tidigare och ber vår lyssnare att eftertänksamt spela med. Det ’ är alla ekon och variationer, inte strikta regler! Sättet du lär dig ett språk är att lära dig (ungefär) samma referenspunkter som de infödda har, utan att memorera regler.
  • Japp, att ’ är en poäng! Den enda saknade delen av ditt svar, antar jag, är ett API för de andra två. 🙂 Deras exempel verkade inte ’ inte påverka ett sådant eko i mitt sinne. @BenKovitz

Svar

Så av de två meningarna du angav verkar den andra för mig mer naturlig- låter (använder ”bättre med” snarare än ”bättre för”). De har båda nästan samma betydelse som exempelmeningen. Jag ser dock en mycket liten skillnad.

Deras prestationer blir desto bättre för lite extra övning.

I den här meningen är att fokusera på fördelarna med övning. För mig står det att även om prestationen de jobbar med är bra, finns det ingen nackdel med att lägga in extra tid. Övningen kommer att göra det ännu bättre.

Deras prestanda blir bättre med lite extra övning.

Det skulle verkligen bero på hur någon sa den här meningen, men du kan säga att föreställningen behöver lite arbete. Det är inte bra just nu, men det kommer att bli bättre med lite extra övning.

Ser du skillnaden? Den första verkar mer positiv med avseende på prestandans nuvarande tillstånd. De båda ge samma budskap om extra träning, dock – det kommer att leda till en bättre prestanda.

Det är dock mycket subtilt, och jag är nyfiken på att se om andra modersmål uppfattar skillnad här.

Kommentarer

  • Ja, jag förstår. Förstärkaren ’ alla ’ gör tricket. 🙂
  • @michelle Du tar upp en intressant punkt om nyansen av ” alla ” som jag saknade. Jag håller med om att det verkar som att ta bort ” alla ” tar bort en känsla av att föreställningen var redan bra (antingen en dålig eller en bra prestanda kan förbättras, men det verkar osannolikt att en dålig prestanda skulle göras ” alla ” bättre). OED-definitionen av ” alla ” är helt enkelt ” och betonar omfattningen eller graden av den förändring eller effekt som beskrivs ”, men jag känner att det inte finns en nyans där.

Svar

Ja, båda omformuleringarna är okej. Av de två skulle jag rekommendera ”med” över ”för”.

”Desto bättre för” är en vanlig fras, men det är inte riktigt idiomatiskt – orden betyder i frasen vad de betyder ensam. ”Allt” är helt enkelt en förstärkare (”desto mer trött”, ”allt rikare”, ”desto lättare”). ”För” betyder i denna mening ”på grund av”, eller ”härrör från”. Så du kan helt enkelt släppa ”allt”. Men medan användningen av ”för” inte är ovanlig är det troligen mindre vanligt än ”för ändamålet” -betydelsen, med vilken det kan förväxlas i detta fall. (”Allt” förhindrar den förvirringen eftersom det är en vanlig fras.) (Det är bara ett litet problem: det är ganska tydligt ur sammanhanget att du inte betyder ”föreställningen skulle tjäna ett bättre syfte som övning”, men det kan få en läsare att tveka.)

Att använda ”med”, som jag föreslår, betyder inte specifikt att ”övning” är orsaken till ”bättre prestanda”, men innebörden skulle vara tydlig från sammanhang.

Svar

Detta svar publicerades efter att huvudsvaret valdes korrekt.


Det har gjorts många bra poäng i andra svar, men de tenderar att vara fragmenterade och sammanfalla med vilseledande uttalanden. I det här svaret försöker jag ta bort nuggets värde och skingra några fel.

  • @BenKovitz gav några bra poäng. ”[ desto bättre ] antyder att fördelen är oväntad eller inte tidigare har beaktats av lyssnaren.” Det ikoniska exemplet på detta är när man utropar ”desto bättre!” ( Person 1: ”Jag vill inte gå till spelet, det regnar.” Person 2: ”Desto bättre!Det kommer inte att finnas någon trafik och inga linjer vid koncessionsställen och toaletterna! ”) Denna konnotation är dock inte alltid fallet.
  • Som @BenKovitz föreslog, den litterära hänvisningen till Little Red Ridding Hood används ofta för effekt och ibland kan det göras oavsiktligt. Sådan användning är mestadels associerad med meningar som innehåller (särskilt början) ”desto bättre att …”. Men den konnotationen är verkligen inte allestädes närvarande. Tänk, ”Det här är ljudet av en sommarpopkonsert. Desto bättre om det händer under stjärnorna. ”(Från, Sommarkonstguide 2012: Gå utomhus för konsten .)
  • @michelle gav en punkt i ett specifikt fall (utarbetat av MatthewW): Deras prestationer kommer att bli desto bättre för lite extra övning. innebär att deras prestanda redan är bra; uttalande skulle inte sägas om en dålig prestanda. Följande skulle vara komiska: ” Person 1: Hur håller du på? Person 2: Jag mår bra tack. Men jag skulle vara desto bättre för lite anti-gift för detta cobra bite. ”
  • @MatthewW gör många bra poäng, men anger dessa punkter på några missvisande sätt. Huvudpunkten är att” alla X för Y ”är en idiomatisk fras där” alla ”agerar som en förstärkare. Till exempel ”Du” är allt rikare för att ha vänner. ” är mer eftertryckligt än ”Du” är rikare för att ha vänner. ”Men @MatthewW tillskriver detta felaktigt som en icke-idiomatisk användning med ord som har sina raka beteckningar (vilket inte är sant). Jämför med den denotiva, icke-idiomatiska användningen av dessa ord, ” Alla rikare människor har en annan socioekonomisk världsbild.” (Inte den bästa meningskonstruktionen, men det visar orden i deras denotativa mening.)

Jag lägger vidare till följande punkter.

  • Användningen av desto bättre är en idiomatisk fras i informellt register på engelska. Användning av den sätter en mening i ett informellt register. Detta kan vara bra eller dåligt, beroende på situationen. Förmågan att använda informella konstruktioner i sitt korrekta sammanhang signalerar språkkunskaper. (Omvänt kan det vara kontraproduktivt att använda ett formellt register när ett informellt register är mer lämpligt.)
  • Dina alternativa meningar är dina försök att formulera meningen på den engelska du har lärt dig, vilket är (troligen ) ett formellt register och mestadels saknar dessa inte särskilt vanliga informella idiom. Sådana försök att konvertera en mening till ett formellt register kan stöta på problem om du begränsar dig till de ursprungliga meningskonstruktionerna, som kan innehålla vissa informella aspekter. Original: ”Deras prestanda blir bättre med lite extra övning.” Här är ”med lite extra” informellt. Anta att du bara är i publiken och att du tycker att deras prestanda är bra, men de behöver mer övning. I det formella registret kan du säga till någon just det: ”Deras prestation är bra, men de behöver lite mer övning. ” Om du kommenterar deras behov av att bara förbättra en liten mängd (informell:” lite ”): ”Deras prestationer blir bättre när de bara har lite mer övning.”
  • Användningen av ”desto bättre” används också i vissa (informella) situationer som en retorisk anordning för att göra ett uttalande mer övertygande: Om teatern sparas, desto bättre för konsten i denna stad.

  • Användningen av denna fras är något snyggt / tvingat som ett uttryck i tal. Här ”en skärmdump från COCA för” desto bättre ”:
    ange bildbeskrivning här
    Det är inte vanligt i akademiskt skrivande eftersom det används informellt, men det används ännu mindre i talat språk! (Detta kan vara partiskt baserat på hur COCA samlar in talat språk.) Jag har inte tittat för djupt på resultaten, men det är också intressant (konstigt) att användning i fiktion, förmodligen mycket av det är dialog, också är betydande högre än talat språk.

Kommentarer

  • @michelle – Du kanske är intresserad av detta svar, som ger lite kritik på ditt svar.
  • @MatthewW – Du kanske är intresserad av det här svaret, som ger lite kritik mot ditt svar.
  • Mitt svar adresserar om ” alla desto bättre för ” har en nyans utöver ordboksdefinitionen. Det ’ är inte tänkt som en regel som helt översätter användningen av ” desto bättre ”.Jag ’ är generellt skeptisk till försök att begränsa alla användningar av någonting. Istället försöker mitt svar att ge ett kulturellt landmärke som de flesta modersmålstalare känner igen, för att ge en känsla av frasen ’ mening och användning. Betydelsen kan verkligen variera. Uppenbarligen föreslog mitt svar dock att det var en absolut regel; andra kanske tror det också. Några förslag på ett skickligt sätt att motverka den tolkningen?
  • @BenKovitz, tack för feedback! 2 förslag 1) Mening som ger regellikt intryck: ” Jag tror att de flesta modersmålstalare idag hör … när som helst de hör … ”. 2) Strax efter första stycket, ” Ett välkänt exempel … ”. Detta är ett trädgårdsvägs konceptuellt flöde Flödet föreslår att du ger ett exempel på föregående stycke. Detta dröjer begreppsmässigt även efteråt. Dessutom är din tredelade diskussion om Little Red (intro, exempelvis expo) en stor del av svaret i termer av storlek, och kanske oproportionerligt för det ’ s betydelse. Får jag redigera och du kan granska / ändra efter önskemål?
  • Jag tror att jag ’ föredrar att lämna det, även om jag verkligen vill se konkurrerande svar, som din. ” De flesta infödda talare idag hör ett eko, … ” Jag valde det ordet för att föreslå att det ’ är inte en regel, det ’ är en inflytelserik referenspunkt. Jag fick avsiktligt Little Red Riding Hood -scenen att dominera svaret, för jag vill att det ska ge eko i läsarens ’ -sinnet som det gör i modersmål ’ sinnen. Jag tänker om du har det, när du stöter på ” Ju bättre om det händer under stjärnorna ”, du ’ Jag förstår utan problem. Det ’ är ett tillägg, det ’ är en förbättring, det ’ s oväntat förstår du det.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *