Uttrycket ”i bra nick” som betyder ”i gott skick” kom upp i samtal och jag insåg att jag inte hade någon aning om varifrån den kom.
Sökning online verkar förvånansvärt fruktlöst – det finns flera rötter för nick eftersom det används i olika sammanhang men ingen av dem förklarar varför det kom att betyda ”tillstånd”.
Det närmaste jag kan se är ”in the time of time” där nick härstammar från samma rot som ”notch” eller ”niche”, men det verkar inte att ansluta direkt till ett kvalitetsmärke eller tillstånd såvida det inte kommer från markeringshak för att mäta tid (som ”tidens nick” verkar härleda till) och betyder ”i gott skick för sin ålder” vilket är en intressant gissning med, så såvitt jag kan säga, inga underbyggande bevis.
Har någon något tydligt ursprung för termen?
Kommentarer
- FYI: AFAIK den här frasen är helt okänd i AmE. Det tenderar att indikera ett troligt ursprung mellan slutet av 1700-talet och 20: e.
- Har du hört talesättet ” Att se Nick lika ”?
- relaterad: Etymologi för ”nick” i, i nicket av tiden?
- ” i bra nick ” används ofta i cricket; till exempel,en slagman är i bra nick före spelet där han förväntas göra körningar. det här sättet betyder det förmodligen att han är i god form / skick att spela och göra fler körningar.
Svar
Andrew Leachs svar har OED: s första citat [parentesiskt 1884 och] 1890. Deras första citat för ” i bra nick ” är Den engelska dialektordboken från 1905.
Australien, 1880-talet
Jag hittade tidigare användningsområden i Trove-arkivet för australiska tidningar, tidigast i Domaren (Sydney, NSW, torsdag 13 januari 1887):
Hutchens and Samuels.
(By ” Shoespike. ”)
Nästa måndag kör Hutchens sin första match i Australien. Malone skulle ha varit den första, men aboriginalpartiet befanns vara villiga att riskera ett sekel, och en match gjordes snabbt. Samuels har inte haft mycket tid för förberedelser men gör tyst arbete på jordbruksmarken. Han ser ut om något bra, och inte så starkt och i så bra ” nick ” som när han vann botaniken. Som en aboriginal är Samuels en förstklassig löpare och om det bästa av dem. Jag ifrågasätter dock om han är klass nog att sträcka världen ”mästare och förutse Hutchens att vinna bekvämt. Jag kan tillägga att jag inte förväntar mig att ens tid ska gå sönder.
Den användes i andra australier tidningar i slutet av 1880-talet för att beskriva sportdeltagare: brottare, tävlingshästar, fotbollsspelare, boxare-roddare.
Nya Zeeland, 1870-talet
Det finns dock tidigare i Nya Zeelands arkiv med tidningar, Papers Past och igen i ett sportligt sammanhang. Först i Sporting Notes av ” Sinbad ” i The Press (Volym XXIX, nummer 3973, 18 april 1878, sida 3), som beskriver tävlingshästar:
York, representanten för Bay-stallen, är tillräckligt stor och stark nog. De som borde veta säger att han har gott om takt och kommer säkert att vara där eller omkring i mål. Han är utan tvekan i bra nick , och kommer att ha en bra man på ryggen, så jag tror att han kommer att springa på en plats, och om antingen Natator eller Merlin är ute av det kan han märkas som farlig.
(Artikeln använder också samma fras i bra form .) I bra nick dyker upp i många andra utgåvor av The Press och även Obago-vittnet i slutet av 1870-talet , alla tillämpade på tävlingshästar.
Ett ursprung?
En annan betydelse av substantivet nick dateras från 1824 och enligt OED:
10. En förekomst av korsavel, särskilt en som producerar avkommor av hög kvalitet. Jfr. nick v.2 7b.
Man kan säga om djur eller tävlingshästar, som i detta från en 1870 australisk tidning :
Det är dock möjligt, eftersom stoet är en dotter till Melbourne, att aktieägaren kan bevisa ett bra nick .
Från samma artikel, som verb:
Jag ser att en viss far och mor ” nick ” ja, oavsett hur fel det kan vara för dem att göra det, så långt som förhållandet av deras familjer berörs, jag föredrar att lita på deras avkomma snarare än att uppfostra på en korrekt teori utan praktiska resultat.
Så kanske som term för framgångsrikt korsade djur, särskilt tävlingshästar, användes på tävlingshästar i allmänhet i god form. Detta användes sedan för idrottsmän i allmänhet innan de användes för någonting i gott skick, eller omvänt, som ” i dåligt nick ” för något i dåligt skick eller form.
Kommentarer
- Mycket intressant, bra svar!
- I ’ Vi har skickat dessa antedateringar till OED.
- Som tidigare nämnts slår det mig väldigt mycket som en offshore-term från min cisatlantiska position. Jag känner faktiskt igen det, men jag har bott i Storbritannien och smälter fortfarande en hel del brittiskt innehåll, vilket är sällsynt i mina landsmän. Jag förväntar mig inte att de vet vad det betyder; det finns en märklig attraktion till nick som i pilfer eller purloin som säkert inte gäller men som jag lätt kunde se att någon tänkte kan vara relaterad.
Svar
OED verkar inte veta. Den listar denna användning i klassificering IV., ”Andra användningsområden”:
16. kollokv. Skick, tillstånd. Huvudsakligen i i bra (rättvist, etc. ) nick : i det angivna tillstånd eller tillstånd.
[1884 R. Lawson Upton-on-Severn Words 39 Up to dick, or nick .. = i förstklassigt skick; till perfektion.]
1890 JD Robertson Gloss. Words County of Gloucester 103 Nick, .. skick, fettle.
… vilket skulle indikera det ”ett västlands dialektord. Som sådan är det nästan säkert mycket tidigare än 1880 — bara det spelades in först då.
Swindon, en stor järnvägsstad, är inte allt så långt från Gloucester, och det är möjligt att ”i bra nick” spred sig från västlandet med järnvägen, vilket också skulle kopplas till den första inspelningen av användningen.
OED noterar ordet först dök upp på mellanengelska, men de har ingen säker etymologi.
Etymologi: Ursprung okänt; jämför nick v. 2 Flera av substantivens sinnen (i grenar I.) överensstämmer nära med sinnena i verbet (jämför grenar I. och II. sv), men är äldre; substantivet kan i själva verket ha prioritet, och det kan vara av misstag att substantivets äldsta registrerade sinnen intygas något senare än verbets första intyg. Ingen etymon antyder sig själv, och även om det finns en uppenbar likhet av form och mening i det tidigare ordet nock n. 1 , som har de parallella sinnena ”spets av en båge” och ”spalt i skinkorna” (jämför sense 2b), är det inte lätt att se hur de kan relateras.
OED hävdar att nick och nisch är ”nästan säkert inte relaterade”.
Kommentarer
- Tror du att det kan vara relaterat till 10. En förekomst av korsavel, särskilt en som producerar avkommor av hög kvalitet ?
- Kan relateras. Men du kan ha ” i dåligt nick ”, även om ” nick ” verkar ha inneburit att korsningen var framgångsrik. Jag antar att ett par hundra år kan redogöra för det. Vi ’ vi behöver bevis för användning före 1850, vilket är bristfälligt. Kan prova Google Böcker antar jag …
- Inte mycket i Google Böcker heller.
- Ta en titt på mitt svar : det tidigaste jag hittade i australiska tidningar tillämpade det på brottare, tävlingshästar, fotbollsspelare, boxare-roddare i slutet av 1880-talet. Den tidigaste tidningen i Nya Zeeland tillämpade den på tävlingshästar i slutet av 1870-talet. Kanske knyter det tillbaka till korsningen nick .
Svar
Förhållandet ”nick” till naken verkar relevant (och orörd på detta samtal). En sådan känsla kan här gälla som ”väsen” eller ”kärn sanning”; och därmed korrelera och sammanfoga med ”nick” som ”hack”: som ”i skåran” eller ”i spåret” eller ”i spåret”.
Shakespeare, omkring 1590, har Nick Bottom the Weaver som en komisk karaktär.”Botten” var en term för vad som med industrialiseringen skulle bli vävarens spole – en knäppt eller hackad träpinne runt vilken garn lindades. Botten tjänade också (eller därmed) metaforiskt som ”uthållighet” (en tillgänglig reserv); detta känsla, även om det nu blev arkaiskt, användes speciellt för att beskriva (som ”nick”) hästar och deras förmågor och kongress, och på lämpligt sätt var Nick Bottom mannen som under midsommarns nattdröm förvandlades till en åsna (åsna); och som därmed förvandlades till en drottning (tillfällig) älskare.
Tillsammans med några möjliga konsekvenser av ordet ”nick” har förhållandet mellan ”botten” och ”röv” (anatomisk) varit utforskas här långt Namnet ”Bottom” in A Midsummer Nights Dream
Det kan också vara så att ”Nick” tjänar i detta exempel som en synekdokisk form av ”hals”; den specifika ”nick-neck” som förmedlar en känsla av transport i allmänhet; säkert hur en häst håller huvudet är en viktig indikation på dess styrkahastighet och allmänna beteende.
HEAD & HALS Huvudet och nacken är viktiga för att bestämma hästens atletiska förmåga. En smidig häst använder huvudet och nacken som ett roder och stabilisator. Fri rörelse på huvud och nacke har ett djupt inflytande på hästens sätt att gå. från Analys av hästkonformation
Kommentarer
- Jag tror att du ’ gillar något där. Det kan vara så att ” nick ” på mellersta engelska uttalades / naɪk / (stavningen var mer fonetisk då) så Naik Nederst gör ordlistan tydligare.
- Den sista punkten är mycket stark. Med tanke på att det äldsta påståendet i Hugos ’ svar är från Nya Zeeland och hur NZ-accenten nu tenderar att förkorta vokaler och göra dem lite mer nasala skulle det vara ett sätt kortare fonetiskt steg från ” hals ” till ” nick ” med den accenten nu. Självklart har jag ingen aning om hur det lät för 150 år sedan, men jag kan säkert se hur det hoppet skulle kunna uppstå – kanske till och med bara som en felbeskrivning av ett ord.
Svar
Nick, i den här betydelsen, har ingen relation med ”hack” eller slangordet för ”fängelse”.
Jag föreslår att det kan vara kopplad till … smeknamnet på demon, från franska Nicolas.
För kristna är demonen, eller demon, artig (man vet aldrig, jag kan behöva träffa honom en dag, och han kunde bära lite otro trots att min ”Hur gör du?”) är det onda. Hur på jorden – om jag får tala så – kan du vara i gott skick med honom?
Det beror på den etymologiska innebörden: den latinska daemon, den grekiska δαίμον designar en ande, bra eller ondska . Sokrates sa att en (bra) demon alltid följde med honom.
Så, ”vara i bra nick” kan bara betyda att du är skyddad av en hednisk skyddsängel?
Kommentarer
- Jag har inte ’ antar du att du inte har några källor till detta? Eller är det bara spekulation?
Svar
På webbplatsen The Phras Finder en läsare erbjuder denna rimliga förklaring:
nick – informell, form. ”… 2. I betydelsen” fysiskt tillstånd. ”Vanligtvis i frasen” i nick, ”ibland” i bra nick, ”som betyder” i rosa. ”” Från ”British English: A to Zed” av Norman W. Schur (Harper Perennial, New York, 1987).
RE: i rosa. Från arkiven: I rosa betyder det ett tillstånd av välbefinnande; god hälsa. Den rosa här har inget att göra med färg, snarare med samma källa som en pink sax. De är båda baserade på den gamla engelska pynca som betyder ”punkt”, därav ”topp” eller ”topp”. Shakespeare i Romeo och Julia (II, iv) talar om ”artighetens rosa”
I Franska slanguttrycket (c ”est) nickel betyder att vara i perfekt skick och nickelkrom betyder super så vem som lånade av vem och när, kan leda till dess verkliga ursprung.
Från The Chambers Dictionary, under nickel finns det tyska ordet Kupfernickel vilket betyder nikcolit, ”… från Kupfer koppar och Nickel en elak sprite eller goblin, eftersom malmen såg ut som kopparmalm men gav ingen koppar.”
Från en PDF-fil med titeln, Nickelindustrin i Tyskland Jag hittade följande:
I 1751 Fredrik Cronstedt från Sverige kunde extrahera koppar från Kupfernickel och fick en vit metall som han döpte efter det tyska ordet Nickel (liknar Old Nick ur tysk mytologi) 4 tysk mytologi). På 1700-talet Neusilber eller ”German Silver”, en koppar-zink-nickel- legering, uppfanns som en ersättning för dyrt sterlingsilver för användning i hushåll och industri.
En glänsande, vit metall, såsom nickelsilver, föreslår till ögat, något som är nytt och i enastående skick. Det är möjligt att människor förkortade ordet nickel till nick , vilket därför ledde till den uttryckliga jon i bra nick .
REDIGERA
När jag letade efter instanser med frasen ”in nick” hittade jag den här låten, THE MAD MERRY PRANKS OF ROBIN GOOD FELLOW, daterad 1600-talet och tillskriven Ben Jonson. Prosa publicerades av The Sporting Magazine 1824.
”Allt i smeknamnet” kan vara ursprunget till ”allt i kort tid”, men jag skulle inte utesluta möjligheten att det betyder ”allt i gott nick Vad jag tyckte ännu mer intressant var dock att huvudpersonen Mad Robin rider på en häst och sedan publicerades denna ”låt” mycket senare i en sporttävlingsdagbok. Följaktligen verkar det troligt att @ Hugos antagande är förmodligen den mest korrekta.
Så som termen för framgångsrikt korsade djur, speciellt tävlingshästar, användes på tävlingshästar i allmänhet i god form
Kommentarer
- Intressant, jag har aldrig hört frasen som i smeknamnet alls, faktiskt på engelska som talar ” i fängelse. ” Jag har bara någonsin hört talas om det som ” i bra nick ”. Det vore vettigt med nickelförslaget – finns det några bevis för frasen ” i bra nickel? ”
- @glenatron Som jag nämnde i mitt svar har fransmännen uttrycket ” nickel ” vilket betyder utmärkt, perfekt etc. och le travail nickel betyder ett jobb gjort perfekt. forum.wordreference.com/showthread.php?t=130939