Jag kom med den här meningen :

Idag har vi använt ett stort antal tillgångar, bestående av 34 flygplan , 40 fartyg, hundratals män, tusentals arbetstimmar har distribuerats

Jag har hört ordböcker och forum trådar som förklarade att flygplan , precis som får , bygger sin plural utan ett -s .

För får kan dock förklaras genom dess utveckling från ett gammalt ord. Inte så för flygplan , vilket är ett relativt nytt ord utan sådan arv. Jag tyckte att det stod att det helt enkelt är en sammanfogning av luft och hantverk .

Jag hittade det här inlägget om den möjliga ökande användningen av flygplan (förmodligen bland icke-modersmål), men det förklarade inte etymologin och jag hittade inget annat för att förklara det.

Så, vad är förklaringen till att flertalet av flygplan inte är flygplan ? Kommer det från hantverk används som massnamn? Om så är fallet, vad skulle innebörden förmedlas av det?

Kommentarer

  • Om du tittar i ordboken har ordet hantverk som betyder båt en notation av ” plural vanligtvis hantverk ”. (Medan plural för betydelsen ockupation eller handel är hantverk .)
  • @PeterShor Ja – exakt min tanke. Många små hantverk vacklade upp och ner i vattnet .
  • @PeterShor Jag har sett det, och det är därför jag frågade om ” dess icke pluralform ”, jag hänvisade till den här betydelsen och frågade varför det har använts mer att innebörden av skapat objekt
  • engelska är så av hysteriska skäl.
  • sv.wikipedia.org/wiki/English_plurals#Irregular_plurals

Svar

Det beror på att hantverk är ett samlingsbegrepp och OED nämner att det kan ha sitt ursprung som ett elliptiskt uttryck. Craft själv används också som flygplan . OED innehåller följande förklaring till den femte definitionen av hantverk :

V. Används på båtar, fartyg och fiskeanläggningar.

Dessa användningsområden var förmodligen vardagliga med vatten, fiskare och sjömän en tid innan de dök upp på tryck, så att historien inte bevisas; men uttrycket är troligen elliptiskt, sense 9 är = fartyg av små hantverk , dvs små handelsfartyg eller av liten sjöman ” s art, och sense 10 = förutsättningar för fiskarens hantverk . Det är inte omöjligt att det senare var det tidigare: jfr. quot. 1704 vid mening 10. Viljan på engelska av en allmän samlingsbegrepp för alla slags ”fartyg för vattentransport” gjorde naturligt att båten var ett användbart stoppgap.

(betoning min)

För referens [ OED] :

9.
a. samla in. ( konst. som pl. ) Fartyg eller båtar.
(a) ursprungligen endast i små hantverk n.
(b ) Därför, utan liten , i samma bemärkelse; senare, i allmän mening av fartyg av alla slag för vattentransport och transport.
b. (med a och pl. ) Ett litet fartyg eller en båt; något seglande eller flytande fartyg.
c. Ett flygplan eller rymdfarkost.


10. samla in. Redskap som används för att fånga eller döda fisk; i mod. använd huvudsakligen vid valfiske: se cit. 1887.

Craft , är ett havsord som betyder alla slags linjer, nät, krokar, & c. som tjänar till fiske; och för att de som använder fiskehandeln använder små fartyg … de kallar alla sådana små fartyg Small Craft .

1704 J. Harris Lexicon Technicum


Harpunerna, handlansarna och båt-spaderna kallas vanligtvis ”hantverk” och de andra redskapen ”redskap”.

1887 GB Goode Fiske i USA: Hist. & Metoder II.241

OED nämner dock att pluralformen flygplan är sällsynt och det finns en hänvisning till att flygplan används:

Hans världsberömda flygplan.

1903 Aeronaut. Jrnl. 7 81/1

OED tillägger också att ordet kan förstås, särskilt när de används i plural, för att inkludera andra typer av tyngre än luftmaskiner, såsom helikoptrar. Ordet föredras ofta framför flygplan eller flygplan i officiella och militära sammanhang:

Kommer ni att göra följande terminologi effektiv i all brittisk officiell korrespondens: För flygplan ”ordet” flygplan ”ska användas.

1943 WS Churchill Telegram 15 juni i Andra världskriget (1952) V. 566

Kommentarer

  • @ermanen Du tror att det bara är baserat på hantverk vilket betyder ” skepp ” utan plural? Jag tror inte ’ i mitt exempel 34 aircraft kan vara ett mass substantiv
  • @YohannV: Det är härstammar därifrån och det blev en samlingsbegrepp. Sedan appliceras den på vattenfarkost, flygplan etc. Det är därför som pluralformen är densamma, men som sagt används den sällan som flygplan också.
  • @ermanen jag har läs att flygplan -formuläret används av icke-infödda och inte är korrekt.
  • @YohannV .: Var läste du? Flygplan är inte att föredra och används troligen endast i tekniska sammanhang.
  • @ermanen I länken jag gav och Oxford Dictionaries har inget om ” flygplan ”

Svar

Ordet craft är uppenbarligen relaterat till tyska Kraft (plural Kräfte ), vilket betyder kraft, kraft (eller i fysik kraft ). Det hade fortfarande denna betydelse på mellanengelska. Etymonline förklarar anslutningen till båtar:

Användning för ”liten båt” är först inspelade 1670-talet, troligen från en fras som liknar fartyg för småbåtar och hänvisar antingen till den handel de gjorde eller sjömanskapet de krävde, eller kanske bevarar det ordet i sin ursprungliga betydelse av ”makt”. / p>

Som en ellips för ”fartyg [s] av små hantverk”, är ett (singular och) pluralord ”litet hantverk” vettigt. När ellipsen har blivit ett fast uttryck vars ursprung människor inte kommer ihåg kommer små lätt att tolkas om så att de hänvisar till fysisk storlek (som trots allt är starkt förknippad med en båts kraft ), så att de sällan använda ”[fartygen till] stora hantverk” ser oregelbundna ut och ”stora hantverk” kommer att sägas istället. Vid denna tidpunkt var det bara naturligt att släppa adjektiven och använda hantverk som en samlingsbeteckning för båtar som dock fortsatte och fortsätter att användas även för singularier. Då underlättar den uppenbara singulära formen av ordningen till hantverk när det används som plural. Språkförändring tar århundraden, så det sista steget är där vi är nu.

Jag har extrapolerat allt detta från den ena meningen som citeras ovan utan att kolla in ytterligare källor, så de faktiska historiska detaljerna kan ha varit något annorlunda .

PS: Jag hävdar inte att när människor började använda ”små hantverk” för båtar användes ordet hantverk fortfarande i den ursprungliga betydelsen av makt . Det kanske inte är känt vad den exakta ursprungliga innebörden av ”litet hantverk” var, och jag vet verkligen inte. Det verkar möjligt för mig att kraften betydelsen av hantverk överlevde längre i nautisk terminologi, både för att sådan terminologi ofta är lite avskild från utvecklingen i resten av språket, och eftersom den sjöfarande delen av befolkningen förmodligen hade mer kontakt med tysktalande. Men det är också möjligt att ” små hantverk ”hänvisade ursprungligen till båtar med lite hantverk och att känslan skiftades senare.

Kommentarer

  • Jag anser att det är en fin teori, komplicerad och inte mycket övertygande. Det är synen på etymonline / OED där det inte finns något förvånande över den semantiska skillnaden mellan kraft och fartyg. Istället försöker man rensa bort denna avvikelse och erbjuder synpunkter på hur ” power ” kan ha utvecklat känslan av fartyg.
  • @rogermue Den uppenbara förklaringen till detta synsätt av experterna skulle vara att de har en bra översikt över möjliga kandidater som inte är relaterade till hantverk på andra europeiska språk, och det finns ’ inget. Dessutom sker denna typ av meningsförskjutning hela tiden även idag. T.ex. burg [h] er hänvisade ursprungligen till en medborgare i en stad; nu hänvisar det till kött, särskilt inbäddat i bröd (via ’ Hamburg biffar ’ och snabbmat).
  • Experterna säger ” troligen ” om betydelsen av båt. Men varför skulle ett ord som betyder båt inte ha en normal plural? Don ’ t överskatta vad du hittar i etymologiska ordböcker.
  • Experter är vana vid att visa sig fel senare i situationer där de bara spekulerade, så de gör inte ’ t hävdar en etymologi som faktum såvida inte hela kedjan av förändringar dokumenteras med varje länk inte bara troligt utan också passar ett väletablerat mönster (dvs. många andra ord ändras på samma sätt). Ett ord som betyder båt har inte ’ t har en normal plural, till exempel om det kom upp på samma sätt som liten stek för fisk.
  • @YohannV .: Så som jag föreställde mig det (stek = stekvaror) skulle det inte ha inträffat i ett sådant sammanhang och absolut inte med en plural. Men en blick in i OED har gjort mig klokare.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *