Att döma av denna ordbokspost för flodhäst , Romarna kände till detta djur och använde namnet vi för närvarande använder på engelska. Detta ord har ett uppenbart grekiskt ursprung: flodhästar är en häst och potamos är flod. Men är flodhäst (eller -os i en grekisk version) ”hästflod” istället för ”flodhäst”? Visst borde ordet betyda en häst som bor i en flod snarare än en flod full av hästar. Eller gör jag ett misstag om jag antar att i det sammansatta ordet är huvudordet den andra delen och den första delen specialiserar det?

Kommentarer

  • Forskning ett preliminärt svar Jag stötte på den här diskussionen , som verkar innehålla vårt alldeles egna @fdb

Svar

Som du nämner kommer latin flodhäst, -i från grekiska ἱπποπόταμος , vilket är en förening av ἵππος ( flodhästar = häst) och ποταμός ( potamos = flod).

På latin , citerar Lewis och Short instanser i Pomponius Mela (AD 45), Plinius (AD 79), och Ammianus Marcellinus (400 AD). På grekiska innehåller LSJ referenser från Dioscorides (AD 90), Galen (AD c. 200) och Damascius (AD c. 538). Som du ser är du inte den första personen som märker dess ovanliga bildning.

Regeln som i allmänhet observeras på grekiska (precis som på engelska) är att attributet föregår primär substantivet, dvs. " N1 + N2 " = " N2 av N1. " Här är några exempel med ἵππος:

  • ἱππόδεσμα: hästbindning (dvs. tyglar)
  • ἱπποδιώκτης: förare av hästar
  • ἱπποκόσμια: fångst av en häst

Eller i vissa fall två substantiv tillsammans som verkar ha samma vikt, som på engelska " varghund ":

  • ἱππόταυρος: hästtjur
  • ἱπποκύων: hästhund

( För fler exempel, se denna grekiska ordbokssökning .)

En förklaring till detta finns i fotnot 1, sid. 62 av Des origines des sciences naturelles av Dr Saint-Lager, som innehåller mycket användbar information på franska. Här är min översättning av relevanta delar:

Ordet Flodhäst är felaktigt konstruerat, för som regel i ord som består av grekiska stjälkar, huvudnamnet bör placeras efter attributet

Som ett resultat, substantivet Flodhäst (hästens flod) bör ändras till Potamippos (flodhäst).

Han innehåller sedan en mycket intressant användningsnot som kan förklara orsaken till detta:

Dessutom antika grekiska författare som Herodot (Histor. II, 71), Aristoteles (Hist. anim. II, 1 et 7), Strabo (Geogr. XV, 1 – XVI, 4), Plutarch (Isis et Osiris XXXII et L), [etc.] har alltid skrivit detta i tre distinkta ord: ἵππος ὁ ποτάμιος.

I detta fall, ποτάμιος är ett adjektiv i den attributiva positionen, så frasen betyder bokstavligen " en flodhäst. "

Även om fotnoten fortsätter att skylla kopiorna, är en trolig förklaring att " flodhästar ho potamios " bedömdes också lång och förkortad utan ordentlig hänsyn till den vanliga uppbyggnaden av sådana sammansatta ord. Detta är verkligen ingen svår och snabb regel, och det finns flera exempel på föreningar där attributet placeras på andra plats, vilket påpekas av @sumelic och @TKR, såsom φιλόσοφος (kärleksvisdom = " visdomsälskare ") och ἀξιόλογος (worth-word = " värd att nämna ").

En annan anmärkning är att din föreslagna kombination av potamohippus skulle vara felaktig, eftersom – OS-slut skulle tappas med ett substantiv som börjar med en vokal (och ingen dold digamma!). Ett sådant bildat ord är λεύκιππος (leukos + flodhästar = " rider på vita hästar ").

Kommentarer

  • Intressant.Aren ' det finns dock andra överträdelser mot denna regel, som " φιλφσοςος " vilket inte ' t betyder " vis av kärlek, " men " visdomsälskare "?
  • @sumelic Bra poäng: " philo " kan vara antingen ett prefix eller ett suffix och det verkar inte ' t gör stor skillnad, t.ex. " filologi " och " bibliofil " Jag har inte ' inte riktigt ett bra svar på det förutom att jag antar att det också är oregelbundet.
  • @sumelic, föreningar som philosophos anses ha en verbal första medlem och är därför i en annan klass. brianpck har rätt att flodhästar är en univerbation av flodhästar potamios ; det ' är inte ett fel och det finns parallella exempel som aksiologos " värt att tala. " Den franska författaren har fel i detta (och jag ' säger att hans citat bör raderas för att inte vilseleda).
  • @fdb, att ' s på grund av digamma ( wergos ), vilket inte skulle vara ' t fall med ἵππος.
  • @brianpck Tribulato diskuterar det i sin bok från 2015 books.google.com/…

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *