I vissa engelska versioner av Final Fantasy heter trollformler Fire, Fire2, Fire3 medan de i andra heter ”Fire, Fira, Firaga (eller Thunder, Thundra, Thundaga). Först trodde jag att det berodde på dålig engelsk översättning, men den engelska översättningen är felfri. Vad står” Firaga ”för?

Kommentarer

  • och vissa har Firaja som den fjärde
  • I den ursprungliga FF för NES fanns det ' inte tillräckligt med utrymme för att stava ut FIRE varje gång, så det blev FIRE, FIR2, FIR3.

Svar

Baserat på information i den här länken verkar ändarna -a, -ga, -ja, etc. för trollformler vara ett namn Convention Square bestämde sig för att är rotad i en japansk grammatikstruktur som liknar den engelska -er, -est (t.ex. något som beskrivs som större är inte så g ood som något som beskrivs som störst).

Kommentarer

  • Så de ' kallas faktiskt eld, eldigare och hetaste. Snyggt.
  • Och ibland har du också firaja etc, hetaste.

Svar

Suffixen (Fire, Fira, Firaga) har använts i Japan redan från början. Flera andra japanska RPG-serier har gjort liknande saker, som Phantasy Star (Foi, Gifoi och Nafoi) eller Persona-serien (Agi, Agilao och Agidyne). De hänvisar alla till nivåer av en eldbaserad attackförtrollning, men de följer sina egna pseudo-grammatiska strukturer.

De tidiga engelska översättningarna av dessa spel tillät inte tillräckligt med utrymme i stavnamn för att översätta rakt över FF1 tillät bara fyra tecken och FF4 (som vi kallade FF2 vid den tiden) tillät bara 5: ingen av dem räcker. FF6 tillät 6 tecken, vilket skulle ha varit tillräckligt för Fire and Cure men inte Blizzard eller Thunder, så de behöll den engelska konventionen för att hålla sakerna konsekventa. När de började kunna använda fler formler för stavningsnamn använde de den japanska konventionen överallt.

Kommentarer

  • FFVII hade plats för långformiga namn men använde fortfarande siffror … Jag tror att VIII var den första som slutade göra det.
  • don ' t glöm Maragi / Maragion / Maragidyne i Shin Megami Tensei (inte bara Persona)! (multi-target versioner av de tierade trollformlerna) Jag undrade alltid om Agilao vs Maragion dock. Varför inte Maragilao?
  • @sevenseacat Jag utelämnade SMT ' s " Ma- " prefix eftersom det inte ' t mappas till något i den andra serien: både FF och PS tillåter att brandformuleringar är enkla mål eller gruppmål, medan SMT använder separata trollformler för varje inriktningstyp. Du ' har rätt i att SMT ' s grammatik går lite längre, men jag ville hålla mig till temat för " grundläggande brandförtrollningar ". När det gäller varför jag höll räckvidden så smal som Persona: som ni påpekar kan SMT bli konstigt med namnet på dess eldförtrollningar.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *