Jag har länge undrat varför läroböcker säger ”se en läkare” men ”gå till läkaren”. Vad är skillnaden mellan ”en läkare” och ”läkaren”. Ska jag säga ”gå till läkaren” när jag går till min vanliga läkare? Och när jag inte har bestämt mig för vilken läkare jag ska träffa, ska jag säga ”se en läkare”? Eller betyder ”läkaren” ett läkarkontor? Eller är de bara idiomatiska med samma betydelse?

Kommentarer

  • Jag tror att svaren till dina två sista frågor är " Ja " och " Ja ".

Svar

Användning av artiklar på engelska verkar ibland helt slumpmässigt eller slumpmässigt Många gånger är det bara en idiomatisk användning.

Som modersmål kan jag säga att följande är idiomatiska på amerikansk engelska:

Behöver du gå till sjukhuset?

Så är fallet, även om vi inte har ett särskilt sjukhus i åtanke. Och det spelar ingen roll om det finns ett eller flera sjukhus som man praktiskt taget kan ”gå till” (det vill säga finns i området). Vi använder detta för andra typiska platser , såsom biblioteket , parken , livsmedelsbutiken , köpcentret etc., även när det finns många i en stad eller ett geografiskt område.

Vi använder också hissen även när det finns fem hissar man kan ta, och vi har ingen speciell hiss i åtanke. Till exempel: ”Ta hissen (= vilken hiss som helst) till tionde våningen” (inte en hiss , även om det skulle vara grammatiskt korrekt).

Samma för

Behöver du gå till läkaren?

Detta fungerar på samma sätt som sjukhuset eftersom ingen speciell läkare tänker. Det kan vara så att en infödda talare tänker sig läkaren som en plats (liknar läkaren ”), men jag är inte säker; och jag är modersmål. Jag använder bara språket som andra modersmål. Jag uppfann inte idiomatiska uttryck; Jag ärvde dem.

Ändå är det grammatiskt okej att använda a i endera meningen ovan.

Och följande skulle bara sägas med den obestämda artikeln, såvida inte en särskild läkare tänker:

Behöver du se en läkare?

Och det idiomatiska uttrycket:

Finns det en läkare i huset?

Användningen av den bestämda artikeln för vissa byggnader (sjukhuset) eller platser (parken) även när det finns mer än en i en viss geografisk lokal , till exempel en stad eller en stad, visas i följande skämt:

Kan du berätta för mig hur jag kommer till sjukhuset?

Inget särskilt sjukhus hänvisas till, bara vilket sjukhus som helst (som man skulle tro med logik att amerikanska engelsktalande skulle använd endast den obestämda artikeln för, men så är inte fallet). Och svaret på skämtet är

Ja, gå bara mitt på vägen där borta och vänta.

Om du står mitt på vägen kommer du, förr eller senare, att träffas av en bil och du kommer att skadas och du hamnar vid sjukhus .

Kommentarer

  • På brittisk engelska å andra sidan don ' t använd " " med sjukhus om vi inte talar om en specifik: idiomet är " Gå till sjukhus " (som " gå till skolan / kyrkan / fängelset "). Men vi säger " Gå till läkaren " (eller " läkaren ' s ") så resten av Wyatt ' svar fungerar också för BrE.

Svar

När du säger ”se en läkare”, är det vanligtvis i en sammanhang av en plan men ingen specifik plats eller (möjligen) läkare.

Jag har haft huvudvärk och behöver se en läkare . (Men inget möte har gjorts ännu)

Men när du säger ”gå till läkaren” innebär det vanligtvis att du har en tid för att träffa en.

Jag måste lämna jobbet klockan 2:00 för att gå till läkaren . (Du har en tid)

Enligt min mening är det idiomatiskt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *