Jag ser ' inte riktigt motsättningen här. Ambassadens uttalande och wikipedia är överens, det är en ordlek på ordet gallus. Vad förstår du inte här?
Som Tyler påpekade motsäger Wikipedia inte riktigt ambassadens ' förklaring. Det finns ' en mindre skillnad över huruvida Gallus betyder Gallien eller en invånare därav; Wikipedia är korrekt genom att det är det senare. Ambassadplatsen har kanske utelämnat en flertal ' s '.
Det som intresserar mig är det ganska snygga ordet tupp – unikt amerikansk – för vad är en cockerel eller kuk, dvs. en hane gallinaceous fågel.
@TED för många decennier sedan läste jag en bok som heter A History of American Prudery – eller något liknande. Många ord uppfanns medvetet i det viktorianska Amerika för att undvika allt som skulle kunna tyda på sex. Utöver detta använde folket stora och rymliga bordslinne som täckte benen på borden (även med stolar) – eftersom benen kunde tyda på mänsklig anatomi. Det verkar ganska förvånande att amerikaner 2015 inte skulle kalla en spade för en spade eller en kuk en kuk!
@ T.E.D. Det måste orsaka rolighet när James I-versionen av Bibeln läses i klassen. Snigger, snigger!
Gallus
betyder Gallien eller en invånare därav; Wikipedia är korrekt genom att det är det senare. Ambassadplatsen har kanske utelämnat en flertal ' s '.