Jag har alltid haft den här frågan om uttalet av Sean .

Är Sean ett ord från ett annat språk? Är det faktiskt inte uttalat Shawn och istället är det något ljud mellan Shawn och Seen ? Varför är det inte uttalat som Sågat istället för Shawn när ordet Sean inte ens har bokstaven ” h ”i det för att få det -sh ljudet?

Slutsatsen är, varför uttalas Sean Shawn istället för Sett ?

Kommentarer

  • Eftersom det ' är ett Irisn-namn och att ' är det sätt som det irländska namnet uttalade / ʃan / stavas på irländska. Alla S som kommer före ett E eller ett I uttalas / ʃ / på irländska.
  • Eftersom det ' s irländska. Sinn Fein uttalas också med / ʃ /.
  • Det är en vanlig anglicisering av den irländska versionen av John , formellt stavad < Se á n > och uttalas / ʃaːn̪ˠ / på det språket.
  • Bra fråga! Jag ' har nu lärt mig min nödvändiga dagliga " något nytt "!
  • I grund och botten använder irländare latinska bokstäver bara för att förvirra utlänningarna. Bara för att det ser ut som ett S, och bara för att du tror att du vet hur man uttalar ett S för att flera andra språk skriver / s / ljudet med ett S, betyder inte ' t att du har den svagaste aning om vad ljud en irländare menar när han skriver S. Men inget av detta har något att göra med engelska språk och användning.

Svar

Sean (skrivet ”Se á n” eller ”S é en ”på irländska) är en viloläge för det engelska namnet” John ”; det vill säga det är en omskrivning av ”John” till en form som kan uttalas på irländska och skrivas med det irländska alfabetet (som numera helt enkelt är en version av det romerska alfabetet).

Det irländska språket gör har inte ljudet / ʤ / (ljudet som engelska vanligtvis skriver som ”J”). Det har dock en / ʃ / ljud (ett ”sh” -ljud på engelsk ortografi), vilket händer när ett ”S” följs av en främre vokal (på irländska, av ett ”i” eller ett ”e”). På irländska betyder alltså bokstavssekvensen ” se ”eller” s é ”uttalas något som / ʃ ɛ / eller / ʃ e / respektive.

Med följande ”a” uttalas namnet ”Se á n” (om jag kommer ihåg mina IPA-symboler och uttal korrekt) / ʃ ɒ n /, vilket är ungefär lika nära engelska ”John ”/ ʤ ɑ n / som de kan få.

Således, när namnet Se á n / S é en började användas som ett engelskt namn, det användes med det standard irländska uttalet, som lät som ”Shawn” på engelska, och senare började stavas också på det sättet.

(Obs! Någon kan gärna korrigera mina IPA-symboler; det har gått 30 år och jag kommer inte ihåg uttalanden lika bra som tidigare.)

Kommentarer

  • Lätt felaktighet: Se á n lånades från gamla franska (eller mellanfranska, inte helt säker på tidsramen) Jean (eller Jehan ) till mellanirska. Många irländska dialekter har (och hade) det engelska j-ljudet (tyvärr, ingen IPA alls här – telefontyp); men irländare har aldrig, åtminstone under historisk tid, haft någon version av det franska j-ljudet (uttryckt postalveolar sibilant, zh), så den röstlösa versionen (sh) ersattes. S é an används vanligtvis inte idag, även om det är ganska nyligen. Det återspeglar västra Ulster (= Donegal) ”platt” uttal av [a:] som [æ (:)].
  • Observera att den germanska formen av namnet, som på tyska Johann , lånades tidigare och blev Eoghain , anglicised som Owen .
  • Utmärkt! Tack! (Även om jag trodde att Eoghain var besläktad med " Eugene "; se här .)
  • @JanusBahsJacquet Jag tror att Ulster-versionen är anglicerad som Shane .
  • @Paul hur de ' stavas igen. Irländska är mycket fonetiskt konsekventa så Se á n är " Shawn " och S é an är " Shayne " för att ' är hur de ' stavas.

Svar

Matts svar här är nära men avstängt i några avseenden.

Den semi-angliciserade Sean bildas genom att ta bort fada (accent accent) från det irländska namnet Seán .

Det är en gaelisering (mer specifik än Hibernisation) av det normandisk-franska namnet Jehan vilket gör det känt till engelska John med båda kommer från den gamla franska Jehan men när det gäller engelska blev den anglo-normandiska Johan sedan John .

Irländska är en mycket mer fonetiskt konsekvent språk än engelska, och så uttalas det som Shawn eftersom det är precis hur du förväntar dig att bokstäverna ska uttalas, en S följt av en i eller e uttalas / ʃ / medan uttalas / ɔː / och n uttalas / nˠ / eller i allmänhet / n / av engelsktalande och faktiskt / n / ljuden har gått samman i irländsk användning nyligen (och jag måste erkänna att Jag kan inte se skillnaden!).

Formuläret Séan uttalas Shan eller Shane . Denna variant var en gång mer populär i Ulster, men nu hittar man i allmänhet antingen Seán eller den semi-angliciserade (genom att tappa fada) Sean över hela ön medan den angliciserade Shane finns på samma sätt i alla provinser, men jag tror fortfarande att det oftare finns i Ulster än någon annanstans.

Kommentarer

  • Bara för att vara säker: säger du neutral / n / och bred / nˠ / har slagits samman, eller att bred / nˠ / och smal / nʲ / har slagits samman? Om det senare skulle jag inte hålla med! De kan ha gått samman i vissa sydliga dialekter (och bland icke-modersmål), men i väst och norr är de fortfarande ganska distinkta. (Också / ɔː / är en ganska dialektspecifik notation för fonemet, återigen ganska partiskt mot söder; det vanliga sättet att skriva fonemet är / aː /, med uttal som sträcker sig från södra / ɔː ~ ɒː / till västra / ɑː / till norra / aː ~ æ ː ~ εː /.)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *