Det populära londonrymmet i London Apelsiner och citroner citeras och reciteras delvis flera gånger under hela tiden 1984 . Winston lär sig om det från Mr Charrington i del 1, kapitel 8, och sedan talar om det med Julia i del 2, kapitel 4 och med O ”Brien i del 2, kapitel 8. Mest spökande, i del 2, kapitel 10, när Winston och Julia arresteras:

Och sedan slog in en annan helt annan röst, en tunn, kultiverad röst som Winston hade intrycket av att ha hört tidigare; ”Och förresten, medan vi är på ämnet,” Här kommer ett ljus för att tända dig till sängs, här kommer en helikopter för att hugga av dig huvudet! ”

Vad var symboliken eller betydelsen bakom den här låten ofta nämns? Det kommer upp så ofta att det måste ha tänkt att ha någon speciell betydelse, men jag är inte säker på vad.

Kommentarer

Svar

Detta är egentligen mer en utökad kommentar än ett svar . Men min känsla för det rimet är att en del av anledningen till att Orwell använde det i berättelsen var ett annat exempel på att Winston ”förråddes” av något han litade på. I grund och botten är ett av teman i boken oundviklig undergång, och även de saker som verkade bra och verkade ”på hans sida”, O ”Brien och Charrington, till exempel, vänder på honom i slutändan.

The boken visar tydligt att Winston fascinerades av det försvunna (eller försvinnande) förflutet, symboliserat till exempel av pappersvikten. För honom representerade det förflutna en bättre plats eller åtminstone en annan plats (eftersom han inte visste vad det var som – se hans försök att ta reda på det från berusad prole). Hur som helst var det förflutna en plats som var fri från partiets inflytande. Det var en tid innan partiet blev, och därför (åtminstone i Winstons sinne) var det en renare, mer oskyldig tid.

Och därmed hans fascination för att försöka få reda på fler ord. till rimet.

Men i avsnittet där partiet äntligen ”arresterar” Winston och Julia (i avsaknad av ett bättre ord) citerar Charrington slutet på rimet, nämligen ”hugg av huvudet ”del till dem. För att citera romanen:

Och sedan en annan helt annan röst, en tunn, kultiverad röst som Winston hade intrycket av att ha hört tidigare , slog in; ”Och förresten, medan vi är på ämnet,” Här kommer ett ljus för att tända dig till sängs, här kommer en helikopter för att hugga av dig huvudet! ”

Och naturligtvis hade Charrington, i förklädnad som den ofarliga / vänliga butiksägaren, ursprungligen nämnt rimet för Winston.

Hur det fortsätter kommer jag inte ihåg, men jag vet att det hamnade, ”Här kommer ett ljus till li gick dig till sängs, här kommer en hackare att hugga av huvudet. ” Det var en slags dans. De räckte ut armarna så att du kunde passera under dem, och när de kom till ”Här kommer en helikopter för att hugga av dig huvudet” tog de ner armarna och fångade dig.

Så det var som om det förflutna han var så förtjust i och som han uppskattade just på grund av sin frånvaro av partiet också har förrått honom.

Orwell hade utan tvekan flera skäl för att använda det rimet – det är väldigt gammalt – men han fick det att passa väl in i berättelsen.

Förresten, denna användning av detta 1700-tals rim, i en roman från mitten av 1900-talet , är förmodligen den mest kända användningen i litteraturen.

Kommentarer

  • Detta är definitivt ett svar och inte bara en utökad kommentar! +1, och trevligt första inlägget 🙂
  • Tack, @Randal ’ Thor. Jag läste första gången 1984 när jag var ungefär 15, för många år sedan. Så jag ’ har haft tid att tänka på det. 🙂

Svar

Apelsiner och Lemo ns är inte bara ett barnrym, det är också en barndans eller lek.

Två barn lägger händerna ihop för att bilda en båge – en båge av helgedom.
De andra barnen passerar under bågen parvis när sången sjunger.
I slutet Här kommer en helikopter att hugga av huvudet , ett par barn fångas.
Det fångade paret gör en annan båge.

Sången och dansen upprepas nu och det blir svårare för de återstående (överlevande) barnen att nå kyrkans helgedom metaforiskt skapat av bågarna.

Processen upprepas tills alla deltagande barn har ”halshuggits”.

Spänningen och det milda hotet är att, när låten upprepas och upprepas, blir det svårare och svårare att överleva – att fly från systemet. Jag minns väl den ökande spänningen från att spela spelet i barndomen.

1984 är repetitionen ett sätt att köra hem att Winstons chanser att överleva Big Brother-uppmärksamheten blir mindre. Symboliken är av ständigt ökande hot. Varje omnämnande i boken indikerar att ett steg har tagits närmare ”halshuggning” Winston Smith.

Kommentarer

  • Tunga ord som lätt kastas överensstämmer med ” barn ’ s spel, ” så symboliken för ” halshuggning ” Smith fungerar bra, tycker jag.
  • +1 tl, dr det blir svårare och svårare att överleva . bäst sammanfattar svaret på huvudfrågan !!
  • Intressant. Precis som regeringen 1984 blir de fångade delaktiga i fångsten av andra.

Svar

Låten representerar den framgångsrika eradiken delning av den delade engelska kulturen av The Party. Det är en barnrym som majoriteten av brittiska människor skulle känna till, men 1984 kan karaktärer bara komma ihåg fragment av den. Winston försöker samla in mer information om låten eftersom han gör andra aspekter av kultur före festen, men misslyckas.

Varför då just det här barnkammarrymen? Det här är en svårare fråga att svara på. På praktisk nivå är det en av de få barnkamrar som kan kopplas direkt till en verklig världsplats: kyrkan St Clements Dane. Winston ser en bild av detta när han besöker Charrington, vilket utlöser hans intresse. Så det är ett effektivt rim att använda helt enkelt som en plot-enhet.

På en mer symbolisk nivå kan det vara så att den valdes på grund av dess alltmer hotande karaktär, vilket kulminerade i citatet från OP När Winston upptäcker mer och mer av rimet kommer han närmare sitt eget fall. Partiet kommer att ”hugga av huvudet”.

Kommentarer

  • Även om allt detta stämmer, känner jag fortfarande att ’ har en djupare betydelse för det. Kanske kopplas det till det ursprungliga, mycket mörkare, vilket betyder vad ’ betraktas nu som en ofarlig barn ’ s rim? Varför säger Charrington det till Winston i första hand? Finns det någon betydelse till att Winston inte ’ inte visste det ursprungligen men Julia och O ’ Brien visste?
  • @Randal ’ Thor väl, att ’ varför webbplatsen uppmuntrar s flera svar 🙂 Jag känner mig dock tvungen att påpeka att ingen vet vad rimet betyder. Namnen på kyrkorna har ändrats i olika inspelade versioner, och den olycksbådande slutet har en annan mätare och visas inte förrän 1744.

Svar

Rimets betydelse avslöjas när O ”Brien slutför strofen medan Winston besöker honom i hans lägenhet. Det visar att han har skuggat Winston elektroniskt under en lång period innan han beordrade att han skulle arresteras.

Kommentarer

  • Men vad ’ är den symboliska kopplingen mellan just detta rim och O ’ Brien skuggar Winston eller andra händelser i romanen? Jag vet hur det spelar en roll i berättelsen, men jag ’ frågar om betydelsen / symboliken av detta rim.

Svar

Rimet introduceras som en del av OBriens intervju med Winston i sammanhanget med Boken och brödraskapet . Det verkar som om det har varit ge n som tecken / motsignal som en inledning till brödraskapet, så att man kan berätta vem som är medlem i det hemliga samhället.

Tecken: Apelsiner och citroner

Motsignal: Säg klockorna av St. Clement

Min läsning är att OBriens mycket långa observationsintresse för Winston (sju år), i kombination med hur OBrien förhåller sig till Winston (”Jag beundrar ditt sinne. Det är så mycket som mitt eget ”), indikerar att OBrien ser Winston som en potentiell medlem av det inre partiet – om Winston kan behärska dubbeltänkande, är det absolut nödvändigt för en inre partimedlem. Alla runt Winston förstörs (Julia, Parsons, Sykes, Ampleforth) men Winston är ”skonad.” Hans potential för dubbeltänkande är uppenbar i slutet av romanen, och med den kryptiska ”Han älskade Big Brother” är hans omprogrammeringsomvandling klar.

Kommentarer

  • Är ’ t Boken och brödraskapet en roman av Iris Murdoch?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *