Vad är skillnaden mellan de två sätten att säga ”att vilja”?

  • shitaindesuga
  • hoshiindesuga

Kommentarer

Svar

Formen 〜 た い -tai fäster till masu -stammen för en verb för att bilda " för att vilja [verb] ", t.ex.食 べ た い tabetai " för att äta ". Formuläret し た い shitai är endast specialfallet 〜 た い kopplat till す る " för att göra ". Även om det fäster vid ett verb är resultatet ett i -adjektiv (till skillnad från engelska).

(が) ほ し い kommer efter en substantiv och betyder " att vilja [ha / äga] a / the [substantiv] ". Som praktiskt taget alla ord som slutar på し い är det också ett i -adjektiv.

(~ て) ほ し い kan också komma efter te – form av ett verb och betyder " att vilja ha det. att göra [verb] [för mig] ", till exempel 食 べ て ほ し div " Jag vill ha det. att äta [detta] ".

I allmänhet är dessa konstruktioner olika, men om verbet är en " suru -verb " (dvs. av formen [substantiv] + suru ) kan de se ut som likadana. Men de brukar betyda något annat:

電話 (を) し た い
denwa (wo) shitai
Jag vill ringa / jag vill ringa [så.]

電話 が ほ し い
denwa ga hoshii
Jag vill [till äga / ha] en telefon

電話 (を) し て ほ し い
denwa (wo) skit hoshii
Jag vill att du ringer / Jag vill att du ringer [så.]

I synnerhet

し た い ん で す
shitai n desu ga
Jag vill göra [sth.]

ほ し い ん で す が
hoshii n desu ga
Jag skulle vilja ha [sth.]

し て ほ し い ん で す
shite hoshii n desu ga
Jag vill att du gör [sth.]


Observera att både 〜 た い och 〜 ほ し い uttrycker din egen önskan / önskan. Enligt oskriven regel att du inte kan känna till detaljerna i en tredje persons mentala tillstånd, bör du använda 〜 た が る och 〜 ほ し が る istället om du vill prata om andra människors önskningar / önskemål. För mer om detta, se följande frågor:

Kommentarer

  • Tack, ditt svar var det mest hjälpsamma. Tack för att du redigerade min fråga också. Gig ' em
  • Att inkludera 〜 た が る och förklara skillnaden med 〜 た い skulle göra detta svar ovärderligt.
  • @ user1602 Tack, det är en bra poäng. Detta har förklarats i detaljer i andra svar redan, så jag lade till en kort anteckning och relevanta länkar.

Svar

Du måste mena shitai (ndesu)

Skillnaden mellan hoshii ほ し い shitai し た い är att en är för när du vill göra något, och den andra är för att vilja ha en objekt

ほ し い hoshi (1)

hoshii är ett adjektiv. Det används ofta med ämnet partikel ga が för att säga att du vill ha något. Till exempel

り ん ご が ほ し ring (ringo ga hoshii) Jag vill ha ett / äpplet

Det kan bara användas med substantiv, eftersom det är ett adjektiv som beskriver substantivet som ”önskvärt”.

(し) た い (shi) tai

-tai slut är fäst vid stammen av ett verb (delen före ”masu”), och det uttrycker att du vill göra vad det är som verbet hänvisar till. Till exempel

サ ッ カ ー を し sak (sakkaa wo shitai) Jag vill spela fotboll

Här betyder shitai ”vill spela”. – tai-slut kan kopplas till vilket verb som helst.

り ん ご を た べ た ring (ringo wo tabetai) Jag vill äta ett / äpplet

En något liknande betydelse som hoshii-meningen, förutom att hoshii inte antyder vad du skulle göra med äpplet. Tabetai uttrycker tydligt en önskad handling.

ほ し い hoshi (2)

Hoshii kan också användas när du vill uttrycka att du vill ha någon annan för att göra något

Det är fäst vid verbets -te-form. Till exempel

り ん ご を た べ て ほ し ring (ringo wo tabete hoshii) Jag vill att du ska äta äpplet


Slutet ”-ndesuga” är en separat fråga, men i huvudsak gör det det du säger lite mindre direkt. Som en grundläggande mening behöver du inte det.

Svar

Jag tror Ishitaindesuga är fel. Jag skulle skriva:

Shitaindesu (ga) (し た い ん で す (が))

Frågar du” skillnad mellan し た い och 欲 し い ”? Om så är fallet är skillnaden tydlig:

  • し た い betyder vill do
  • 欲 し い betyder vill har

Kommentarer

  • I ' jag är inte säker på om det är ett ganska bra sätt att förklara det. Hur skulle du förklara し て 欲 し い?
  • Hmmm … し て 欲 し い betyder " vill att du ska göra "?
  • ja, det är korrekt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *