Jeg er interesseret i at bruge nogle bibellæsninger til studiet, da jeg kender mange af passagerne allerede på engelsk.

Da det primære mål er sprogstudie, er det ikke en prioritet at have den mest akademisk nøjagtige / stringente oversættelse eller den mest litterære eller “klassiske” oversættelse. Med andre ord vil jeg simpelthen have den oversættelse, der bedst afspejler nutidig fransk brug. På engelsk tror jeg, at den nye levende oversættelse ville være en af de bedste til dette formål på engelsk versus en ældre oversættelse som King James eller endda NIV.

BibleGateway.com har følgende at vælge imellem:

  • La Bible Du Semeur (BDS)
  • Louis Segond (LSG)
  • Nouvelle Edition de Genève (NEG1979)
  • Segond 21 (SEG21)

Hvilken passer bedst til kravet? Er der andre, der skal overvejes?

Svar

Segond-versionerne er, tror jeg, mere populære. Den, jeg bruger, når jeg har brug for det, er Bible de Jérusalem , en teamindsats (33 oversættere), der går tilbage til 1950erne og er blevet revideret to gange siden da. Den er officielt sanktioneret af den katolske kirke og har imprimatur . For en mere klassisk er der Bible de Port-Royal ( https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_de_Port-Royal ) fra det 17. århundrede. Det findes relativt billigt i Bouquins samlingen udgivet af Robert Laffont.

Svar

“Bible Français Courant” (NFC) er muligvis det, du leder efter ( ref ). Du finder eksempler her , som “giver dig en idé om filosofien i den nye oversættelse.

Der er desuden mulighed for et værk, der ud over NFC-teksten indeholder 4000 meddelelser om forklaring.

  • La Bible Expliquée ajoute à la traduction en français courant des outils aidant le lecteur, en particulier celui qui découvre la Bible, à entrer dans lessentiel. En marge du texte bemærker 4.000 eksplicativer, der erstatter les textes dans leur perspektiv historique et religieuse, éclairent le message central, invitent à une réflexion sur l’actualité de ces écrits et en soulignent la profondeur spirituelle.

Du vil måske huske følgende:

“En bemærker: La traduction de la Bible en français courant est actuellement en cours de révision. Une nouvelle édition paraîtra en septembre 2019. 57 biblistes ont travaillé pendant 3 ans à la réalisation de ce chantier d “envergure.”.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *