Så vidt jeg ved, er britiske folk “gå i teatret”, hvilket betyder “gå for at se et teaterstykke”, men for amerikanere er teater et sted, hvor du kan se enten en film eller et teaterstykke. Så ville en amerikaner sige “Vil du se et teaterstykke?” i stedet for “gå i teatret?” Et andet spørgsmål Når nogen siger “Chicago er berømt for teatre”, hvordan ved jeg, om han taler om live scene eller en biograf?

Kommentarer

  • Ingen i Amerika siger teater, når de taler om at se en film, før konteksten er etableret. Det vil sige man kunne sige, ” Vil du gå og se en film? Vi kan møde dig i teatret. ” Også musicals kan også ses i teatrene.
  • @Jim Men hvad kalder du normalt det sted, hvor ser du en film / film? Jeg kan huske et tidspunkt, hvor de blev kaldt ‘ filmhuse ‘. Jeg don ‘ t synes ‘ biograf ‘ var nogensinde for populær i Amerika. Så er de nu biografer? ‘ Biograf ‘ er stadig det accepterede udtryk i Storbritannien. Hvis du brugte ‘ filmteater e ‘ det ville antyde noget intellektuelt up-market som på et universitet eller det nationale filmteater. (Jeg antager, at den stadig eksisterer).
  • @ WS2- Selvfølgelig er det ‘ en biograf. Men ingen siger nogensinde, ” Lad ‘ s gå i teatret ” når de mener filmene, medmindre de ‘ allerede har fastslået, at de taler om biografen (som er det fysiske sted, ikke aktiviteten) Hej, filmen starter kl. , lad ‘ s gå over til teatret.
  • Jeg spurgte ikke ‘ om at gå i biografen! Jeg spurgte om at se et teaterstykke. Hvilke sætninger bruges til det?
  • Jeg (en amerikaner) vil sige ” vil du gerne gå til et skuespil “.

Svar

I USA teater har to forskellige betydninger i denne sammenhæng

det legitime teater, adskilt fra film, tv osv. (ofte med)

og

a sted, hvor skuespil, operaer, film osv. præsenteres især en bygning eller en udendørs struktur, der udtrykkeligt er designet til sådanne præsentationer

Når vi taler om at se et levende dramatisk spil (inklusive musicals og komedier) , ville det være helt fint og almindeligt at sige enten

Vil du gerne se et teaterstykke?

eller

Vil du gerne gå i teatret?

Hvis du talte om ser en film, ville en person oftest sige

  • Vil du se en film?
  • Vil du se en film?
  • Vil du gerne gå til en film?
  • Vil du gå i biografen?

Du måske siger vil du gerne gå i biografen men det lyder en smule stilt i de fleste amerikanske ører.

Brugen af udtrykket teatret , uden mere sammenhæng, ville næsten altid betyde at se en dramatisk live forestilling.

Udtrykket teater bruges ofte til at henvise til de steder, hvor film og musikalske koncerter udføres eller vises.

  • Hvilket teater (eller biograf) spiller den film i?
  • Jeg henter mine billetter til filmen på teatret
  • Koncerten blev afholdt i det nyrenoverede teater

Henvisning til at gå i teatret uden mere formidler imidlertid typen af underholdning, et dramatisk stykke, komedie eller musical, ikke bygningen.

Erklæringen, Chicago er berømt for sit teater [ental] refererer til et væld af gode dramatiske præsentationer. Chicago er berømt for sine teatre [flertal] vil sandsynligvis henvise til arkitekturen, hvor drama, film og koncerter udføres, selvom nogle måske fortolker det for at betyde godt drama.

Kommentarer

  • Hvis C kun havde et teater (bygning), er ” C berømt for sit teater ” refererer til enten de gode præsentationer eller arkitekturen.

Svar

At gå og se et teaterstykke er usædvanligt nok i USA, at en person fra min erfaring ville sige til den anden, “Vil du gå og se | legens navn |?”

Det er ikke, at teaterdrift er en sjælden begivenhed så meget, at det er en del af infrastrukturen for at se der er som regel ikke teaterkvarterer i større byer. (Chicago og New York er indlysende undtagelser.) Man går ikke i teatret og forventer at se, hvad der er tilgængeligt … man går i teatret med en forudviden om hvad vil der være.

Ellers er sætningerne “vil du gå og se et teaterstykke?” og “vil du gå og se en musical?” dem, jeg forventer at høre fra en ven.

Kommentarer

  • THEAO, jeg finder din mening overraskende. I min vennekreds er det ret almindeligt at sige ” gå for at se et teaterstykke ” (på mit sprog selvfølgelig). Jeg mener der er peo ple, der ofte går på live sceneteater, så nogle gange har du bare lyst til at se et skuespil, men du betyder ikke ‘ t noget specifikt stykke. Du ved, der er et par gode teatre i byen, og der er ‘ altid noget godt. ” Jeg vil gerne se et godt spil i weekenden. Lad ‘ s se hvad ‘ s på. ” Hvorfor lyder den slags tale usædvanlig i USA?
  • @ Peter I ‘ siger jeg ikke, at det ville … Baseret på dit spørgsmål var jeg under det indtryk, at du spurgte for en amerikansk ‘ mening om, hvorvidt jeg forventer at høre “, vil du gerne se et stykke? ” vs ” vil du gå i teatret? ” ……… men din kommentar spørger tydeligt om ” Jeg vil gerne se et teaterstykke i weekenden “. Det lyder korrekt for mig. Hvis du havde sagt ” Jeg vil gerne gå i teatret i weekenden, ” så lyder det lidt unaturligt.
  • Det ‘ er nøjagtigt hvad jeg bad om.

Svar

Jeg konsulterede ordbogen og lærte, at ordet teater er meget brugt til scenespil. I USA, Australien og New Zealand er “teater” det sædvanlige ord for biograf (men ikke altid , ikke?). Biograf er strengt taget for film, mens biograf også kan henvise til film.

Så de faktorer, der skal overvejes, er:

  1. Konteksten.
  2. Landet / stedet, du befinder dig i.

Hvis du ikke er rigtig sikker, og du ikke kan afgøre (givet alle faktorer), om en personen taler om live scene eller biograf, jeg tror, det vil ikke skade at spørge ham.

Kommentarer

  • To amerikanere i USA (sammenhæng er klar) tale om at gå på live sceneteater. Hvad jeg gerne vil vide, er, hvordan en af dem vil sige, at han vil gå / se et teaterstykke på et live teater.
  • Hvis jeg skulle sig det, og jeg bruger det altid, jeg bruger ordet ” play “. ” Kom og lad ‘ s se et stykke! “. Det er også gyldigt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *