Jeg har følgende sætning i et juridisk dokument:

Vilkårene skal forblive i kraft, selv efter at garantiforpligtelsen, som specificeret i artikel 1, slutter.

Er der en bedre måde at udtrykke “selv efter”? For mig lyder det uformelt.

Rediger: Tilføjet “legal” tag.

Kommentarer

  • " For mig lyder det uformelt. " Vær ikke bekymret '. Det ' er ikke.
  • @ErikKowal – Du ' har ret, jeg burde virkelig have spurgt " Lyder denne uformelle " i stedet for at antage, at den gjorde det.
  • Et komma efter kraft , parentesering af " selv efter " -frasen, hjælper. Du kan også overveje at slette en før som angivet sætning for at fastgøre den ned til " selv efter ".
  • @Frank – Sandt, men dette er en oversættelse, og den originale tekst indeholder " endda " og Jeg er nødt til at forblive tro mod originalen.
  • Sabuncu: Du ' er ret fri til at udtrykke personlige meninger. Det ' er de mennesker, der laver regler ud af dem (eller finder en anden, der har gjort at citere), man skal være opmærksom.

Svar

Vilkårene forbliver i kraft, selv efter den i artikel 1 angivne garantiforpligtelse slutter / udløber.

Som et alternativ skal du overveje:

Vilkårene forbliver i kraft, selv ud over / tidligere / efter opsigelsen af garantiforpligtelsen specificeret i artikel 1.

Kommentarer

  • Tak, men jeg tænker ikke ' " forbi " fungerer i dette tilfælde.
  • @Sabuncu Hvad med " ud over? "
  • Det ' er ikke det ord i sig selv, der er problematisk – " slutter del i slutningen af sætningen forårsager problemet. " Når garantien slutter, er " fornuftigt, men " Tidligere / ud over garantien slutter " gør det ikke.
  • Det vil betyde, at artikel 1 specificerer afslutningen på garantiforpligtelsen snarere end selve garantiforpligtelsen.
  • Nu står der i artikel 1, at vilkårene forbliver i kraft, når garantiforpligtelsen udløber. Artikel 1 er beregnet til at specificere, hvad garantiforpligtelsen er; intet andet.

Svar

Vilkårene skal overleve opsigelsen af garantiforpligtelsen specificeret i artikel 1.

Kommentarer

  • " Opsigelse " indebærer afslutning på garantien inden den aftalte tid. Din struktur er god, men " udløb " ville være et bedre ord end " opsigelse " i denne sammenhæng.

Svar

Vi burde ikke “t svar. Du har faktisk brug for juridisk rådgivning om den passende måde at udtrykke dette på i din jurisdiktion, ikke stilrådgivning om den måde, som diktion eller syntaks flyder på.

Den intention, der synes dig så klar, kan gøres tvetydig, når det er konstrueret senere i en retssag. Eller du ændrer muligvis en jargong af kunst med en specifik betydning til en ikke-standard daglig tale, der ikke er testet i retten.

Svar

Vilkårene forbliver i kraft, selvom garantiforpligtelsen, som specificeret i artikel 1, ophører. – Dette lyder ret formelt.

Kommentarer

  • Men det ændrer meget mere frasering. Efter og hvis ikke betyder det samme, hvilket i en juridisk tekst kunne være ret vigtigt.
  • Det faktum, at forpligtelsen skal ophøre, er en givet. Dit forslag ændrer den oprindelige betydning, mens du stadig bruger " selv ".
  • Jeg gjorde ondt. Jeg er klar over, hvor dumt mit svar var.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *