Hvis jeg siger,

“Jeg har en funktionel forståelse af bilmotorer “

formidler dette:

  1. Jeg forstår, hvordan bilmotorer fungerer (dette tænkte jeg oprindeligt)
  2. Min forståelse af bilmotorer er funktionel (hvilket ikke giver meget mening, men hvad jeg formoder er korrekt)

Så hvis jeg ville fortælle nogen, forstår jeg, hvordan en bilmotorfunktioner, vil jeg sige:

“Jeg forstår, hvordan en bilmotor fungerer”

og ikke:

“Jeg har en funktionel forståelse af bilmotorer”

Svar

Funktionel læsefærdighed betyder for eksempel læse- og skrivefærdigheder, der er tilstrækkelige “til at styre daglige leve- og beskæftigelsesopgaver, der kræver læseevne ud over et grundlæggende niveau. “ * Det vil sige du kan fungere.

Hvis du har en funktionel forståelse af bilmotorer, forstår du dem godt nok til at udføre dit job (vedligeholdelse eller måske reparation). Du forstår måske eller måske ikke, hvordan de selv fungerer. Du kan have en funktionel forståelse af noget, der slet ikke “fungerer” (matematik, for eksempel eller historie).

Svar

Disse sætninger stemmer overens med lignende” typer “af viden, såsom bogsmart, intelligent på papir, laboratoriesmart. Både arbejdsviden og funktionel viden og ovenstående har at gøre med de mindre” erfarne “former for viden Hvis du kun ved “hvordan det fungerer”, der ikke er for meget nyttigt, hvis du ikke ved hvordan det bliver løst.

De udgør et spektrum, hvis du vil, hvor på den ene side du har bogsmarts fra bøger og på den anden side bunker / gadesmarts optjent gennem erfaring. Arbejds- og funktionel viden ser ud til at de ville falde et sted i midten; du kan tale om, hvordan en bil fungerer, diskutere hvad noget betyder, men du don ” t lever og ånd ind den viden endnu.

Du har noget fedt på dine hænder, men intet under dine negle.

Svar

I den forstand at funktionel betyder “i stand til at fungere” eller “arbejde”, tror jeg, du kan sige, at man kan have en “funktionel forståelse” af bilmotorer. Det kan omfatte forståelse af, hvordan bilmotorer fungerer, men hvis du vil gøre det klart, er dette ikke den sætning, du skal bruge.

Bedre ville det være at sige, at du har en “fungerende viden” om bilmotorer. Du ved, hvordan de fungerer, og du kan måske endda rette en til en vis grad.

Kommentarer

  • Jeg tror " arbejdskendskab " er almindeligt anvendt, men stadig ' t teknisk betyde, at din viden fungerer, og ikke mere?
  • Nej, det gør det ikke mere end “bjergbestigning-oplevelse” betyder, at din oplevelse er at bestige klipper.
  • Erfaring selv klatrer ' selvfølgelig ikke. Du vil ikke sige, at en sightseeingtur ser enten, eller at en indkøbspose butikker, eller at en gyngehest simpelthen er en hest, der gynger. (Det er et hesteformet legetøj, som kan vippe.)
  • Brug af ordet teknisk får det til at lyde som om der er en simpel regel – verbing substantiv betyder substantiv, der er verbing – der bestemmer betydningen af en sådan sætning, og hvis vi bruger en sådan sætning til at betyde noget andet, har vi (teknisk) forkert talt. Hvad jeg siger er dette: den enkle regel er forkert. Sætninger som indkøbspose og arbejdskendskab , der strider mod denne regel, er korrekte. (De virkelige regler er ikke så enkle.)
  • +1 +1 +1, ok, det er gode eksempler, der bryder mit argument. Kan du nu henvise mig til, hvad de virkelige regler er? Jeg ' er interesseret i at lære mere.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *