Overvej sætningen:
Selv om denne antagelse i sig selv er relativt uskadelig, hvis den er usandsynlig, i praksis suppleres den med antagelser. ..
“Hvis” her betyder virkelig noget mere som “men måske også”.
En anden sætning:
Han syntes meget glad, hvis ikke overstrømmende, ved sin ankomst.
“hvis ikke “her betyder noget i retning af” og måske endda “, som om sidstnævnte udsagn skulle være en mere ekstrem version af førstnævnte. Men det føles også som en eksklusiv adskillelse. Det vil sige, det er den ene eller måske den anden, men ikke begge dele. På den anden side kan “hvis” i sig selv føles som at begge udsagn kunne være sande.
Jeg kan trylle frem mange eksempler, hvor både “hvis” og “hvis ikke” overtræder mine ovenstående beskrivelser og mange flere, som synes misdannet og akavet, men passer dem, f.eks. “ Han virker glad, hvis ikke lidt forvirret” . eller “Beviset virkede korrekt, hvis det blev lavet sjovt,” .. . Tilføjelse af yderligere forvirring, hvis jeg foretager en lille ændring i det foregående eksempel: “Beviset syntes korrekt, hvis det var lidt sjusket, .. , det føles korrekt dannet, selvom semantikken eller grammatikken ikke har ændret sig væsentligt ( selvom jeg kunne tage fejl, da jeg er grundigt forvirret nu).
Så mine spørgsmål er: er der nogen kortfattede beskrivelser af, hvordan man bruger “hvis” og “hvis ikke”? Har denne grammatikanvendelse et navn? Hvornår kan de udskiftes, og hvornår ikke?
Tak
Kommentarer
- Jeg tror, du måske har fået betydningen af " hvis " i denne konstruktion forkert. Jeg forstår betydningen som " omend " eller " selvom ". Men jeg er enig i at " hvis ikke " betyder " og måske endda " – eller mere præcist, " næsten ", i de fleste sammenhænge. Så (som du ville forvente i betragtning af tilstedeværelsen / fraværet af " ikke "), de ' re effektivt modsætninger , slet ikke " udskiftelige ".
- … du ' forvirrer bare brugen ved at introducere " semi-negating " elementer som ordet " lille ". I det væsentlige introducerer " if " en " kontrast " element og " hvis ikke " introducerer en " ens, men ikke retfærdiggørelig i sammenhæng " element.
Svar
Jeg tror, i denne konstruktion, hvis i det væsentlige svarer til skønt . Man kan erstatte skønt for hvis , salva veritate, i de givne eksempler og i alle de eksempler, jeg kan tænke på.
Jeg kan tilføje, at denne særlige hvis konstruktion er en “til side”, ofte modregnet af bindestreger eller parenteser skriftligt eller på anden måde næsten altid med kommaer. Alle disse tegnsætningstegn indikerer, at tonen og lydstyrken er lav, med flad intonation gennem sætningen, hvilket er et tegn på en del af en udtalelse, der ikke er beregnet til at blive parset som hovedprædikationen.
“Bortset fra” er en sceneretning for linjer, der ikke skal leveres til de andre spillere, men til publikum.
Kommentarer
- +1 Aftalt " selvom " sandsynligvis lettere forstås for nogen, der ikke er helt sikker på, hvordan det fungerer. Min " omend " passer måske ikke altid, og det ' er en smule stil / formel / arkaisk. Men jeg synes stadig OP har fået tingene en lidt blandet, for for mig er effekten af at tilføje " ikke " stort set at give en " modsat " betyder.
- @FumbleFingers, jeg er enig med dit sidste punkt. Jeg læste OP ' s anden sætning for at betyde, at han var ikke sprudlende, ikke at han var " måske endda sprudlende.Hvis du flytter klausulen fremad, bliver den mere indlysende.
- @Sam: Ja. Problemet med " hvis ikke " i sådanne konstruktioner, kan det være en nedsættende " men faktisk " lige så let som " eller måske endda " . Tolkningen er hovedsageligt kontekstafhængig, men hvis den blev talt , ville de to forskellige betydninger blive leveret med meget forskellige intonationer. Vi ser selvfølgelig kun ord på en skærm her på ELU, så vi selv kan vælge, hvordan vi læser det. I begge tilfælde ' s faktisk ikke overdådig . OP: optimistisk – han ' s næsten sprudlende. Dig: downbeat – han ' s kun meget glad.
- @JohnLawler Ville kalde disse typer klausuler " reduceret ", og hvis det er tilfældet, ville det være passende at kalde anvendelsen af " hvis ", " skønt " osv. Som sammenhænge?
Svar
En kollega stødte lige på det samme problem med disse sætninger:
“Jeg har det godt, hvis ikke meget mobil . ”
Fortolkningen afhænger virkelig af, hvilket ord negationen er knyttet til. Jeg antog [hvis] [ikke meget mobil]. Min kollega antog [hvis ikke] [meget mobil] som i “Jeg har det godt, hvis ikke godt”. I det første betyder [hvis] “skønt” eller “omend” fordi [ikke] negerer [meget mobil]. I det andet går [hvis ikke] sammen og betyder som ovenfor “og måske endda” eller “næsten”.
En test kan være at indsætte ordet “helt” efter [hvis ikke]. Hvis sætningen ikke giver mening, betyder [if] sandsynligvis “selvom”, og negationen følger med de følgende ord. Hvis det giver mening [hvis ikke] betyder det sandsynligvis “og måske endda”.