Vores lærer fortalte os, at “ l” Hexagone “var en ret fransk måde at beskrive Frankrig på (fordi tilsyneladende Frankrig ligner en sekskant). Hvornår ville det være hensigtsmæssigt at bruge? Hvilke præpositioner ville man bruge sammen med det?

Kommentarer

  • Det bruges i et meget almindeligt fransk udtryk " au quatre mønter de l ' hexagone " som skader sund fornuft …
  • Det ' bruges i politiske / administrative sammenhænge skriftligt (regering) og er også brugt i nyhederne (skrevet og udsendt). Hvis du og jeg sad på en cafe på Chatelet og talte om Frankrig, ville vi ikke ' ikke bruge det. Men hvis du og jeg var på en formel middag på Elys é e Palace, så i tale kan det muligvis bruges af en af os. Det er også en almindelig måde at kontrastere la France d ' outre-mer (som kan blive kompliceret versus) til Frankrigs fastland (la France m é tropolitaine).

Svar

Du bruger de samme præpositioner som for det almindelige ord for en hexagone . Det bruges billedligt til at henvise til det franske fastlands territorium og i forlængelse heraf til Frankrig selv, i pressen, i bøger, på tv osv., Men mindre i daglige samtaler. Det bruges også i andre fransktalende lande til at henvise til Frankrig (i det mindste i Europa er jeg ikke sikker på Québec).

Cet opérateur de téléphonie couvre tout l “Hexagone.

Demain, il pleuvra sur tout l” Hexagone

On peut trouver ce journal partout dans l “Hexagone

Svar

Der er også et adjektiv, sekskantet .

En gang kan du ikke bruge det, når du taler om præsidenten. Jeg sagde engang le président hexagonal og min ven kunne ikke rette mig hurtigt nok: le président de la République .

Et andet synonym: Når man befinder sig i en DOM-TOM (ethvert fransk område uden for den egentlige sekskant), er udtrykket brugt til at tale om fastlandet i modsætning til Guadeloupe eller hvor end du er i øjeblikket. la Métropole .

Kommentarer

  • Bemærk, at Korsika er en del af m é tropole eller Fran ce m é tropolitaine . Hexagone er ikke et præcist geografisk eller administrativt udtryk, men jeg tror, at de fleste fransktalende ikke vil overveje, at Korsika er en del af Hexagone (du kan argumentere for, at for mange korsikanere, det er slet ikke engang en del af Frankrig, men det er en anden historie …)
  • Det ' er ikke kun for præsidenten, som du ikke kan bruge " sekskantet ". Jeg vil aldrig sige " la r é offentlig sekskantet ". Eller " je suis hexagonal ". " Hexagone " henviser til geografi, uden for denne sammenhæng er det ' ikke brugt meget .
  • @NajibIdrissi On peut tr è s bien dire et é crire La R é publique hexagonale , mais ce sera le plus souvent p é joratif. En revanche, je suis hexagonal , non, ou alors, il ya un s é rieux probl è me … 🙂
  • @jlliagre Une recherche de " r é publique hexagonale " (avec des guillemets) donne des r é sultats … int é ressanter. Ikke, på ne peut pas dire " r é publique hexagonale " sans passer pour un lys é. Je n ' ai jamais entendu ou lu ç a de ma vie (enfin, avant aujourd ' hui, et je m ' en serais bien pass é vu ce que j ' ai lu).
  • @NajibIdrissi « Illumin é s », feu Andr é Collinot, Maitre de conf é fraskriver à Paris 3, Professeur à l ' Universit é Sorbonne nouvelle-Paris III.- Direktør for det franske sprogcenter ç lethed ved ' Universit é Sorbonne nouvelle- Paris III og Francine Mazi è re, professor é m é rite à Universit é Paris 13, medlem af Laboratoire dHistoire des Th é Sproglige olier (HTL Paris7 / CNRS), og ant é rieurement, normalienne, professor i gymnasiet, universitet é s i Limoges, Poitiers, studieleder à ENS for Fontenay-Saint Cloud. appr é s û rement …

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *