Er sætningen

[alle] op i $ POSSESSIVE_PRONOUN grill

hvilket er synonymt med talefiguren

i et ansigt

en bilmetafor?

Hvis ja, ville det være mere korrekt at stave det sidste ord “gitter”?

Hvis ikke, hvad betyder udtrykket?

Svar

“Grill” henviser til smykker, som nogle mennesker bærer på deres tænder. Det er udbredt i hip-hop-kulturen, hvor det er en måde at vise en “s” bling “- eller rigdom – når du smiler. Din synonyme sætning er korrekt.

http://en.wikipedia.org/wiki/Grill_(jewelry)

Begge stavemåder af ordet er etymologisk relateret, da “grill” kun er en forkortet form for “gitter” (ifølge etymonline)

http://www.etymonline.com/index.php?term=grill

Jeg synes det er sikkert at antage, at denne betydning af grill er relateret til madlavningsredskabet og er ens, idet de begge er lavet af metal . Se kommentar nedenfor af ghoppe.

Kommentarer

  • Jeg er uenig i din vurdering af oprindelsen af grill . Jeg ' er ret sikker på, at det refererer til en kølergrill , metalværket foran en bil. " At pimpse op i munden " er analog med " at pimpe din bil " med fancy chrome gitre. Dette er mere relevant for hip-hop kultur end noget køkkengrej.
  • @ghoppe: Tak for din kommentar. Jeg tror, du ' er korrekt i din vurdering.

Svar

Green “s Dictionary of Slang har” alt sammen i en persons grill “som” aggressivt konfronterer nogen “og” buster nogen i grillen “for at slå dem i munden. Det antyder ikke nogen biloprindelse, da “grill” er tænderne.

Svar

Dette er for uformelt for mig at finde i enhver velrenommeret kilde, men i gadeslange omkring det sydøstlige USA (i det mindste der, jeg kan ikke tale for andre regioner), bruges grill til at henvise til tænder og mund generelt. Denne brug udvidede sig fra begrebet at kalde guldfronter “griller”.

Som et eksempel har jeg hørt det sagt, “Åh, hun er sød, men hun har en bustet grill”, hvilket betyder, at hun har knækkede eller skæve tænder, ikke beskadigede guldfronter.

Svar

En grill blev brugt ved tælleren, da du gik til banken Det beskyttede bankopkalderen og var lavet af stålstænger, så du ikke kunne lægge dine hænder igennem og røre ved kontanterne. Så jeg tror det betyder at komme væk fra min tæller oversat til at komme væk fra mit ansigt >

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *